ബൈബിൾ

 

Ezechiele 26

പഠനം

   

1 E avvenne, l’anno undecimo, il primo giorno del mese, che la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

2 "Figliuol d’uomo, poiché Tiro ha detto di Gerusalemme: Ah! Ah! è infranta colei ch’era la porta dei popoli! La gente si volge verso di me! Io mi riempirò di lei ch’è deserta!

3 perciò così parla il Signore, l’Eterno: Eccomi contro di te, o Tiro! Io farò salire contro di te molti popoli, come il mare fa salire le proprie onde.

4 Ed essi distruggeranno le mura di Tiro, e abbatteranno le sue torri: io spazzerò via di su lei la sua polvere, e farò di lei una roccia nuda.

5 Ella sarà, in mezzo al mare, un luogo da stender le reti, poiché son io quegli che ho parlato, dice il Signore, l’Eterno; ella sarà abbandonata al saccheggio delle nazioni;

6 e le sue figliuole che sono nei campi saranno uccise dalla spada, e quei di Tiro sapranno che io sono l’Eterno.

7 Poiché così dice il Signore, l’Eterno: Ecco, io fo venire dal settentrione contro Tiro, Nebucadnetsar, re di Babilonia, il re dei re, con de’ cavalli, con de’ carri e con de’ cavalieri, e una gran folla di gente.

8 Egli ucciderà con la spada le tue figliuole che sono nei campi, farà contro di te delle torri, innalzerà contro di te de’ bastioni, leverà contro di te le targhe;

9 dirigerà contro le tue mura i suoi arieti, e coi suoi picconi abbatterà le tue torri.

10 La moltitudine de’ suoi cavalli sarà tale che la polvere sollevata da loro ti coprirà; lo strepito de’ suoi cavalieri, delle sue ruote e de’ suoi carri, farà tremare le tue mura, quand’egli entrerà per le tue porte, come s’entra in una città dove s’è aperta una breccia.

11 Con gli zoccoli de’ suoi cavalli egli calpesterà tutte le tue strade; ucciderà il tuo popolo con la spada, e le colonne in cui riponi la tua forza cadranno a terra.

12 Essi faran lor bottino delle tue ricchezze, saccheggeranno le tue mercanzie; abbatteranno le tue mura, distruggeranno le tue case deliziose, e getteranno in mezzo alle acque le tue pietre, il tuo legname, la tua polvere.

13 Io farò cessare il rumore de’ tuoi canti, e il suono delle tue arpe non s’udrà più.

14 E ti ridurrò ad essere una roccia nuda; tu sarai un luogo da stendervi le reti; tu non sarai più riedificata, perché io, l’Eterno, son quegli che ho parlato, dice il Signore, l’Eterno.

15 Così parla il Signore, l’Eterno, a Tiro: Sì, al rumore della tua caduta, al gemito dei feriti a morte, al massacro che si farà in mezzo a te, tremeranno le isole.

16 Tutti i principi del mare scenderanno dai loro troni, si torranno i loro manti, deporranno le loro vesti ricamate; s’avvolgeranno nello spavento, si sederanno per terra, tremeranno ad ogni istante, saranno costernati per via di te.

17 E prenderanno a fare su di te un lamento, e ti diranno: Come mai sei distrutta, tu che eri abitata da gente di mare, la città famosa, ch’eri così potente in mare, tu che al pari dei tuoi abitanti incutevi terrore a tutti gli abitanti della terra!

18 Ora le isole tremeranno il giorno della tua caduta, le isole del mare saranno spaventate per la tua fine.

19 Poiché così parla il Signore, l’Eterno: Quando farò di te una città desolata come le città che non han più abitanti, quando farò salire su di te l’abisso e le grandi acque ti copriranno,

20 allora ti trarrò giù, con quelli che scendon nella fossa, fra il popolo d’un tempo, ti farò dimorare nelle profondità della terra, nelle solitudini eterne, con quelli che scendon nella fossa, perché tu non sia più abitata; mentre rimetterò lo splendore sulla terra dei viventi.

21 Io ti ridurrò uno spavento, e non sarai più; ti si cercherà ma non ti si troverà mai più, dice il Signore, l’Eterno".

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #497

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

497. And cast it unto the earth, signifies influx into the lower parts where those were who were to be separated and removed. This is evident from the signification of "casting down the censer filled with the fire of the altar," as being the influx of Divine love out of the heavens (of which presently); also from the signification of "the earth," as being the lower parts, where those were who were to be separated and removed from each other. For in the spiritual world there are lands, hills, and mountains, and these lands, hills, and mountains are inhabited: on the hills and mountains the angels dwell, and these are the heavens; and upon the lands which are below the hills and mountains those who were to be separated from each other dwell; so "lands" (earths) here signify the lower parts. (That the face of things in the spiritual world is similar in this respect as upon our globe is shown in many passages in the work on Heaven and Hell; also in the small work on The Last Judgment; as well as frequently in the above explanations.) From this it can be seen that "he cast the censer filled with the fire of the altar unto the earth" signifies the influx of the Divine love out of the heavens into the lower parts, where those were who were to be separated and removed. For there were societies below upon the lands there, in which the good and the evil were together, and these had to be separated from each other before the Last Judgment could take place; for from the time of the Lord until the time of the Last Judgment, all who could live an external moral life, and thus imitate a spiritual life in appearance were tolerated. (That these were tolerated even until the judgment, and why, see in the small work on The Last Judgment 59, 69, 70; and that "the former heaven" which was destroyed was formed out of these, n. 65-72.) And in the same societies, or "in the former heaven," there were also the simple good, some associated with the others there, and some elsewhere, but conjoined with the others by a holy and pious external; and yet it was necessary that the good should be separated from the evil before the judgment, in order that the good might be elevated into heaven and the evil be cast into hell; and as this separation was effected by the influx of Divine good and truth out of the heavens into those lower parts where they all were, thence it can be seen that "He cast down the censer filled with the fire of the altar" signifies this influx into the lower parts. (Respecting the operation of this influx with the good and its operation with the evil see above, n. 413, 418-419, 426, 489, 493.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.