ബൈബിൾ

 

Hosea 2

പഠനം

   

1 Sprechet zu euren Brüdern: Mein Volk, und zu euren Schwestern: Begnadigte.

2 Rechtet mit eurer Mutter, rechtet! denn sie ist nicht mein Weib, und ich bin nicht ihr Mann. Damit sie ihre Hurerei von ihrem Angesicht wegtue und ihren Ehebruch zwischen ihren Brüsten hinweg:

3 auf daß ich sie nicht nackt ausziehe und sie hinstelle wie an dem Tage, da sie geboren wurde, und ich sie der Wüste gleich mache und sie setze wie ein dürres Land und sie sterben lasse vor Durst. -

4 Und ihrer Kinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie Hurenkinder sind.

5 Denn ihre Mutter hat gehurt, ihre Gebärerin hat Schande getrieben; denn sie sprach: Ich will meinen Buhlen nachgehen, die mir mein Brot und mein Wasser geben, meine Wolle und meinen Flachs, mein Öl und mein Getränk.

6 Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen verzäunen, und ich will ihr eine Mauer errichten, daß sie ihre Pfade nicht finden soll.

7 Und sie wird ihren Buhlen nachlaufen und sie nicht erreichen, und sie wird sie suchen und nicht finden; und sie wird sagen: Ich will hingehen und zu meinem ersten Manne zurückkehren, denn damals ging es mir besser als jetzt.

8 Und sie erkannte nicht, daß ich ihr das Korn und den Most und das Öl gab, und ihr Silber und Gold mehrte, was sie für den Baal verwendet haben.

9 Darum werde ich mein Korn zurücknehmen zu seiner Zeit, und meinen Most zu seiner bestimmten Zeit, und werde ihr meine Wolle und meinen Flachs entreißen, die ihre Blöße bedecken sollten.

10 Und nun werde ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand wird sie aus meiner Hand erretten.

11 Und ich werde all ihrer Freude, ihren Festen, ihren Neumonden und ihren Sabbathen und allen ihren Festzeiten ein Ende machen.

12 Und ich werde ihren Weinstock und ihren Feigenbaum verwüsten, von welchen sie sagte: Diese sind mein Lohn, den mir meine Buhlen gegeben haben. Und ich werde dieselben zu einem Walde machen, und die Tiere des Feldes werden sie abfressen.

13 Und ich werde an ihr die Tage der Baalim heimsuchen, da sie denselben räucherte und sich mit ihren Ohrringen und ihrem Halsgeschmeide schmückte und ihren Buhlen nachging; mich aber hat sie vergessen, spricht Jehova.

14 Darum siehe, ich werde sie locken und sie in die Wüste führen und ihr zum Herzen reden;

15 und ich werde ihr von dort aus ihre Weinberge geben, und das Tal Achor zu einer Tür der Hoffnung. Und sie wird daselbst singen wie in den Tagen ihrer Jugend, und wie an dem Tage, da sie aus dem Lande Ägypten heraufzog.

16 Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da wirst du mich nennen: Mein Mann; und du wirst mich nicht mehr nennen: Mein Baal.

17 Und ich werde die Namen der Baalim aus ihrem Munde hinwegtun, und sie werden nicht mehr mit ihrem Namen erwähnt werden.

18 Und ich werde an jenem Tage einen Bund für sie schließen mit den Tieren des Feldes und mit den Vögeln des Himmels und mit den kriechenden Tieren der Erde; und ich werde Bogen und Schwert und den Krieg aus dem Lande zerbrechen und werde sie in Sicherheit wohnen lassen.

19 Und ich will dich mir verloben in Ewigkeit, und ich will dich mir verloben in Gerechtigkeit und in Gericht, und in Güte und in Barmherzigkeit,

20 und ich will dich mir verloben in Treue; und du wirst Jehova erkennen.

21 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich erhören, spricht Jehova: ich werde den Himmel erhören, und dieser wird die Erde erhören;

22 und die Erde wird erhören das Korn und den Most und das Öl; und sie, sie werden Jisreel erhören.

23 Und ich will sie mir säen in dem Lande und will mich der Lo-Ruchama erbarmen. Und ich will zu Lo-Ammi sagen: Du bist mein Volk; und es wird sagen: Mein Gott.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #303

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

303. Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? That this signifies whether any one there is of such a quality as to know and perceive the states of the life of all, is evident from the signification of, Who is worthy? as denoting, who has merit and justice, and who has omniscience, thus whether there are any of such a quality. That by worthy, when said of the Lord, merit and justice are signified; these belong to Him alone, as may be seen above (n. 293). And that omniscience is signified is evident from what follows, where it is said, that the Lamb took the book out of the right hand of Him that sat upon the throne, and opened it; for by the right hand is signified omniscience and omnipotence, as may be seen above (n. 297); from the signification of the book, as denoting the state of the life of all in general and in particular (concerning which see just above, n. 299); and from the signification of opening it and loosing the seals thereof, as denoting to know and perceive. For when a book signifies the states of the life of all, then to open and to loose the seals signifies to know and perceive the same; for to know and perceive are said of the state of the life, but to open and loose the seals are said of a book. Thus the words, in the internal sense, are accommodated to the things signified by the words in the sense of the letter, for they correspond; therefore, to open signifies to know, and to loose the seals signifies to perceive what is entirely hidden from others (as above, n. 300).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #53

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 325  
  

53. The fallacies arising from the senses that preoccupy the merely earthly and sense-oriented people mentioned in §45 above. People who are completely earthly and sense-oriented derive their thinking and reasoning from fallacies arising from the senses: 5084, 5700, 6948, 6949, 7693. The nature of fallacies arising from the senses: 5084, 5094, 6400, 6948. To this I may add the following: There are fallacies arising from the senses that concern earthly matters, others that concern civic matters, others moral matters, and still others spiritual matters, and there are many of each kind; at this point I would like to list a few that concern spiritual matters.

If we base our thinking on fallacies arising from the senses, we cannot understand the idea that after death people still look human, that they enjoy the use of their senses as they did before, and that they can become angels. We think [instead] that

1. The soul is simply something barely alive, something purely ethereal, and we can have no concept of it.

2. It is only the body that feels, sees, and hears.

3. We are just like animals except that we can say what we are thinking.

4. Nature is all there is-it came first and is the source of everything.

5. We learn to think and we develop that ability because the inner things of nature and its order flow into us.

6. Spiritual reality does not exist; or if it does it is just a purer aspect of earthly reality.

7. It would be impossible for us to enjoy any sense of blessedness if we were deprived of the gratifications that come from loving glory, high rank, and profit.

8. Conscience is nothing but a feeling of distress caused by physical weakness or lack of success.

9. The Lord's divine love is a love of glory.

10. There is no such thing as providence; everything depends on our own prudence 1 and intelligence.

11. High rank and wealth are the real blessings granted by God.

Not to mention many more such things.

These are just some of the fallacies arising from the senses that concern spiritual matters. These examples show that what is heavenly cannot be grasped by people who are completely earthly and sense-oriented. And we become completely earthly and sense-oriented when our inner spiritual self is closed and only our earthly self is open.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. In general English use, prudence only rarely has a negative sense-for instance, in the case of a Falstaffian coward who acts "prudently" with a view to his or her own survival. But in Christian authors the term often has a negative denotation. This negative aspect derives from the Vulgate translation of passages such asRomans 8:6, Prudentia carnis mors, prudentia autem spiritus vita et pax ("The prudence of the flesh is death, but the prudence of the spirit is life and peace"), and1 Corinthians 1:19 (quoting Isaiah 29:14), Prudentiam prudentium reprobabo ("I will condemn the prudence of the prudent"). The Bible often distinguishes between the wisdom of the world and the wisdom of God (for example,Isaiah 47:10; Jeremiah 4:22; Romans 1:22; 1 Corinthians 2:6; 3:19; James 1:5). Swedenborg, following this tradition, generally uses the term prudence to refer to an overweening belief in one's ability to foresee and take measures to meet the difficulties of life without divine assistance. This belief typically stands in contrast to reliance on divine providence (see, for example, Secrets of Heaven 950, 4214:4, 6316, 8717:3; Divine Providence 206). In some passages Swedenborg defines prudence as speaking or acting with cunning deceit in order to hide one's evil intentions (see, for example, Secrets of Heaven 3573[4], 6655). In other passages, however, he understands prudence as the use of cunning and deception to achieve good ends; see for example, Secrets of Heaven 3993[12]; Marriage Love 1 155b:3, 187. He does approve the use of prudential thinking when it is properly understood to be wisdom that derives from the Lord rather than one's self (see Divine Providence 191), especially in the collocation "Christian prudence" (see, for example, New Jerusalem 85; Secrets of Heaven 6704). For extensive discussion of the topic of divine providence as opposed to human prudence, see Secrets of Heaven 8478, and especially Divine Providence 191-213. For examples of discussion of these issues by other Christian authors, see Aquinas Summa Theologiae 2:2:55 (= Aquinas 2012, 17:507-521); Saarinen 2006, 206-209 (on Luther). [SS]

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.