ബൈബിൾ

 

2 Mose 20

പഠനം

   

1 Und Gott redete alle diese Worte und sprach:

2 Ich bin Jehova, dein Gott, der ich dich herausgeführt habe aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft. (W. der Knechte)

3 Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. - (Eig. zu meinem Angesicht hinzu)

4 Du sollst dir kein geschnitztes Bild machen, noch irgend ein Gleichnis dessen, was oben im Himmel und was unten auf der Erde und was in den Wassern unter der Erde ist.

5 Du sollst dich nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen; denn ich, Jehova, dein Gott, bin ein eifernder Gott, (El) der die Ungerechtigkeit der Väter heimsucht an den Kindern, am dritten und am vierten Gliede derer, die mich hassen;

6 und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, (And.: an Tausenden derer) die mich lieben und meine Gebote beobachten. -

7 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem (O. zur Lüge; vergl. 3. Mose 19,12) aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, (O. ungestraft lassen) der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -

8 Gedenke des Sabbathtages, ihn zu heiligen.

9 Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

10 aber der siebte Tag ist Sabbath dem Jehova, deinem Gott: (O. Jehovas, deines Gottes) du sollst keinerlei Werk tun, du und dein Sohn und deine Tochter, dein Knecht und deine Magd, und dein Vieh, und dein Fremdling, der in deinen Toren ist.

11 Denn in sechs Tagen hat Jehova den Himmel und die Erde gemacht, das Meer und alles, was in ihnen ist, und er ruhte am siebten Tage; darum segnete Jehova den Sabbathtag und heiligte ihn. -

12 Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf daß deine Tage verlängert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. -

13 Du sollst nicht töten. -

14 Du sollst nicht ehebrechen. -

15 Du sollst nicht stehlen. -

16 Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -

17 Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus; du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch sein ind, noch seinen Esel, noch alles, was dein Nächster hat.

18 Und das ganze Volk gewahrte die Donner und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchenden Berg. Und als das Volk es gewahrte, zitterten sie und standen von ferne;

19 und sie sprachen zu Mose: ede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott möge nicht mit uns reden, daß wir nicht sterben!

20 Da sprach Mose zu dem Volke: Fürchtet euch nicht; denn um euch zu versuchen, ist Gott gekommen, und damit seine Furcht vor eurem Angesicht sei, daß ihr nicht sündiget.

21 Und das Volk stand von ferne; und Mose nahte sich zum Dunkel, wo Gott war.

22 Und Jehova sprach zu Mose: Also sollst du zu den Kindern Israel sprechen: Ihr habt gesehen, daß ich vom Himmel her mit euch geredet habe.

23 Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter von Silber und Götter von Gold sollt ihr euch nicht machen.

24 Einen Altar von Erde sollst du mir machen und darauf opfern deine Brandopfer und deine Friedensopfer, (O. Dankopfer) dein Kleinvieh und deine inder; an jedem Orte, wo ich meines Namens werde gedenken lassen, werde ich zu dir kommen und dich segnen.

25 Und wenn du mir einen Altar von Steinen machst, so sollst du ihn nicht von behauenen Steinen bauen; denn hast du deinen Meißel darüber geschwungen, so hast du ihn entweiht.

26 Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #8975

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

8975. 'He shall serve for six years' means a state of labour and some conflict, and of consequent strengthening of truth. This is clear from the meaning of 'six years' as states of labour and conflict. For the meaning of 'six' as labour and conflict, see 737, 900, 8888, and 'years' as states, 487, 488, 493, 893, 7839. The reason why strengthening of truth is also meant is that spiritual truth, which is called the truth of faith, is strengthened through labour and conflict. The words 'some conflict' are used because those imbued with the truth of faith and not with complementary goodness of life are not allowed to experience any serious conflict, that is, temptation, since they would go under; for the Lord cannot flow in through good with them and so cannot protect them from the evils and falsities which attack in temptations. They are merely external people, and whatever flows in from the Lord must do so by way of the internal man into the external. When people are not imbued with the good of charity, the internal man does not lie open; for good is what opens the internal man, and is what dwells there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #5139

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

5139. Verses 16-19 And the chief of the bakers saw that he had interpreted what was good, and he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets with holes in them were on my head. And in the highest basket there was some of every kind of food for Pharaoh, the work of the baker, and the birds were eating them out of the basket, from upon my head. And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: The three baskets are three days. In yet three days Pharaoh will lift up your head from upon you, and will hang you on wood; and the birds will eat your flesh from upon you.

'And the chief of the bakers saw' means the discernment of the sensory power subject to the will part of the mind. 'That he had interpreted what was good' means what was going to take place. 'And he said to Joseph' means the perception of the celestial within the natural. 'I also was in my dream' means a foretelling. 'And behold, three baskets' means consecutive degrees forming the will. 'With holes in them were on my head' means without a termination anywhere at all in the middle. 'And in the highest basket' means the inmost degree of the will. 'There was some of every kind of food for Pharaoh' means full of celestial good for nourishing the natural. 'The work of the baker' means according to every useful purpose served by that power of the senses. 'And the birds of the air were eating them out of the basket, from upon my head' means that falsity originating in evil would consume it. 'And Joseph answered and said' means revelation resulting from the perception received by the celestial within the natural. 'This is the interpretation of it' means what it held within it. 'The three baskets' means the consecutive degrees of the will. 'Are three days' means even to the final one. 'In yet three days' means that within the final one. 'Pharaoh will lift up your head from upon you' means a decision based on foresight. 'And will hang you on wood' means a casting aside and condemnation. 'And the birds will eat your flesh from upon you' means that falsity originating in evil will consume every one of those sensory impressions.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.