ബൈബിൾ

 

Genèse 20

പഠനം

   

1 Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.

2 Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.

3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari.

4 Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste?

5 Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma soeur? et elle-même n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? J'ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes.

6 Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasses.

7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient.

8 Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur.

9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre.

10 Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?

11 Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme.

12 De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.

13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère.

14 Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.

15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.

16 Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée.

17 Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.

18 Car l'Eternel avait frappé de stérilité toute la maison d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcanes Célestes #2643

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2643. Qui eût dit à Abraham : Sarah allaitera des fils, signifie que le Seigneur par sa propre puissance a implanté l'Humain dans le Divin : on le voit par la représentation d'Abraham et de Sarah, et par la signification d'allaiter et des fils ; qu'Abraham représente le Divin Bien et Sarah le Divin Vrai, c'est ce qui a été montré ; que le lait soit le spirituel d'origine céleste, ou le vrai qui procède du bien, on le voit, numéro 2184 ; ainsi allaiter, c'est implanter ce vrai : que les fils soient les vrais, ici les vrais qui sont dans le Rationnel, on le voit par la signification des fils, numéros 489, 490, 491, 533 ; si ces paroles, dans le sens interne, signifient que le Seigneur de sa propre puissance a implanté l'Humain dans le Divin, c'est parce que le Divin Vrai est la même chose que le Divin Humain, et quand il est dit du Divin Vrai qu'il allaite des fils à Abraham, cela signifie que le Seigneur a implanté l'Humain dans le Divin ; et comme c'est l'Humain, c'est par la propre puissance : mais il est difficile que ces choses puissent être expliquées plus clairement pour l'entendement ; si l'on en disait davantage, le sens deviendrait encore plus obscur, car ce sont des choses Divines qui peuvent seulement être présentées devant les Anges par des célestes et par des spirituels, si elles l'étaient devant l'homme dans quelque style plus élevé, elles tomberaient dans les idées matérielles et corporelles qui sont dans l'homme. Outre cela, il faut qu'on sache que le Divin Rationnel du Seigneur quant à sa qualité, dès l'instant que ce Rationnel naquit, est décrit par ces paroles : Dieu m'a donné le rire, quiconque entendra rira avec moi : et elle dit : Qui eût dit à Abraham : Sarah allaitera des fils ? En effet, il était d'une ancienne coutume, quand un enfant naissait, qu'un nom significatif d'un état lui fût donné, et que l'état alors fût aussi décrit, comme lorsque Caïn naquit à Chavah et à Adam, - Genèse 4:1.

Lorsque Scheth leur naquit, - Genèse 4:25.

Lorsque Noach naquit à Lamech, - Genèse 5:29 :

Lorsque Esaü et Jacob naquirent à Isaac, - Genèse 25:25-26.

Lorsque ses douze fils naquirent à Jacob, - Genèse 29:32-33, 34, 35 ; Genèse 30:6, 8, 11, 13, 18, 20, 24 ; Genèse 35:18.

Lorsque Perez et Sérach naquirent à Thamar, - Genèse 38:29-30.

Ménasché et Ephraïm, à Joseph, - Genèse 41:51-52.

Gerschom et Eliézer, à Moïse, - Exode 2:22 ; Exode 18:4.

Ce que tous ceux-ci représentent et ce qu'ils signifient dans le sens interne a été renfermé dans la description jointe au nom qui leur était donné. Il en est de même ici pour Isaac ; quant à ce qui s'y trouve renfermé, on le voit un peu par l'explication sommaire, mais toujours est-il que des arcanes plus profonds y sont cachés, car ce sont des choses Divines qui ne peuvent être exprimées ni par aucune forme ni par aucune formule de mots.

  
/ 10837