ബൈബിൾ

 

Postanak 28

പഠനം

   

1 Stoga Izak pozove Jakova, blagoslovi ga te mu naloži: "Nemoj uzimati ženu od kanaanskih djevojaka.

2 Odmah se zaputi u Padan Aram, u dom Betuela, oca svoje majke, pa odande sebi uzmi ženu, od kćeri Labana, brata svoje majke.

3 A Bog Svemožni, El-Šadaj, neka te blagoslovi i neka te učini rodnim i brojnim, tako da postaneš mnoštvo naroda.

4 Neka protegne na te blagoslov Abrahamov, na te i na tvoje potomstvo, tako da zaposjedneš zemlju u kojoj boraviš kao pridošlica, a koju je Bog predao Abrahamu!"

5 Tako Izak otpremi Jakova, i on ode u Padan Aram Labanu, sinu Aramejca Betuela, bratu Rebeke, majke Jakova i Ezava.

6 Kad je Ezav vidio kako je Izak blagoslovio Jakova kad ga je otpremao u Padan Aram da odande sebi uzme ženu, naređujući mu kad ga je blagoslivljao: "Ne smiješ uzeti ženu od kanaanskih djevojaka",

7 i da je Jakov poslušao svoga oca i svoju majku te otišao u Padan Aram,

8 Ezav shvati koliko su djevojke kanaanske mrske njegovu ocu Izaku.

9 Stoga ode k Jišmaelu te se, uza žene koje već imaše, oženi Mahalatom, kćerju Jišmaela, sina Abrahamova, a sestrom Nebajotovom.

10 Jakov ostavi Beer Šebu i zaputi se u Haran.

11 Stigne u neko mjesto i tu prenoći, jer sunce bijaše već zašlo. Uzme jedan kamen s onog mjesta, stavi ga pod glavu i na tom mjestu legne.

12 I usne san: ljestve stoje na zemlji, a vrhom do neba dopiru, i anđeli Božji po njima se penju i silaze.

13 Uza nj je Jahve te mu govori: "Ja sam Jahve, Bog tvoga praoca Abrahama i Bog Izakov. Zemlju na kojoj ležiš dat ću tebi i tvome potomstvu.

14 Tvojih će potomaka biti kao i praha na zemlji; raširit ćete se na zapad, istok, sjever i jug; tobom će se i tvojim potomstvom blagoslivljati svi narodi zemlje.

15 Dobro znaj: ja sam s tobom; čuvat ću te kamo god pođeš te ću te dovesti natrag u ovu zemlju; i neću te ostaviti dok ne izvršim što sam ti obećao."

16 Jakov se probudi od sna te reče: "Zaista se Jahve nalazi na ovome mjestu, ali ja nisam znao!"

17 Potresen, uzviknu: "Kako je strašno ovo mjesto! Zaista, ovo je kuća Božja, ovo su vrata nebeska!"

18 Rano ujutro Jakov uzme onaj kamen što ga bijaše stavio pod glavu, uspravi ga kao stup i po vrhu mu izlije ulja.

19 Ono mjesto on nazva Betel, dok je ime tome gradu prije bilo Luz.

20 Tada učini zavjet: "Ako Bog ostane sa mnom i uščuva me na ovom putu kojim idem, dade mi kruha da jedem i odijela da se oblačim,

21 te se zdravo vratim kući svoga oca, Jahve će biti moj Bog.

22 A ovaj kamen koji sam uspravio kao stup bit će kuća Božja. A od svega što mi budeš davao za te ću odlagati desetinu."

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #3707

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

3707. And thy seed shall be as the dust of the earth. That this signifies that Divine truth natural would be as natural good, is evident from the signification of “seed,” as being truth (see above, n. 3706); hence “thy seed,” or the seed of Jacob, is Divine truth natural, for by Jacob is represented the Lord’s Divine natural, as shown above-and from the signification of the “dust of the earth,” as being good (see n. 1610). Therefore “thy seed shall be as the dust of the earth,” signifies in the internal sense that Divine truth natural should be as Divine good natural. That the “dust of the earth” signifies good, is because by “earth” is signified the Lord’s kingdom, consequently good, as shown above (n. 3705); the “dust of that earth” therefore signifies good, but natural good, because by “earth,” as also shown above, is signified that which is lower in the Lord’s kingdom, thus the natural; while “heaven,” when it also is mentioned, signifies that which is interior, or the rational. This is the reason why fructification of good and multiplication of truth are expressed in the Word throughout by “seed becoming as the stars of the heavens and as the dust of the earth.” By the “stars of the heavens” are there signified rational things; and by the “dust of the earth,” natural things, which thus increase. What is meant by natural truth being as natural good, will of the Lord’s Divine mercy be explained hereafter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #3216

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

3216. In order that it may be still better known how the case is with representatives in the other life, that is, with those things which appear in the world of spirits, take some further examples. When the angels are speaking about the doctrinal things of charity and faith, then sometimes in a lower sphere, where there is a corresponding society of spirits, there appears the form or pattern of a city or cities, with palaces therein exhibiting such skill in architecture as is amazing, so that you would say that the very art itself was there in its native home; not to mention houses of varied aspect; and wonderful to say in all these objects both in general and in particular there is not the smallest point, or visible atom, that does not represent something of the angelic idea and speech: so that it is evident what innumerable things are contained in these; and also what is signified by the cities seen by the prophets in the Word; and likewise what by the holy city or New Jerusalem; and what by the cities in the prophetic Word; namely, the doctrinal things of charity and faith (n. 402, 2449).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.