ബൈബിൾ

 

Postanak 16

പഠനം

   

1 Abramova žena Saraja nije mu rađala djece. A imaše ona sluškinju Egipćanku - zvala se Hagara.

2 I reče Saraja Abramu: "Vidiš, Jahve me učinio nerotkinjom. Hajde k mojoj sluškinji, možda ću imati djece." Abram posluša riječ Sarajinu.

3 Tako, pošto je Abram proboravio deset godina u zemlji kanaanskoj, njegova žena Saraja uzme Hagaru, Egipćanku, sluškinju svoju, pa je dade svome mužu Abramu za ženu.

4 Uđe on k Hagari te ona zače. A kad je vidjela da je začela, s prezirom je gledala na svoju gospodaricu.

5 Tada reče Saraja Abramu: "Nepravda što se meni nanosi tvoja je krivnja! Prepustila sam svoju sluškinju tvome zagrljaju, ali otkako opazi da je zanijela, s prezirom na me gleda. Jahve sudio i meni i tebi!"

6 Nato Abram odvrati Saraji: "Tvoja je sluškinja u tvojoj ruci: kako ti se čini da je dobro, tako prema njoj postupi!" Saraja postupi prema njoj tako loše da ona od nje pobježe.

7 Anđeo Jahvin nađe je kod izvora u pustinji - uz vrelo što je na putu prema Šuru -

8 pa je zapita: "Hagaro, sluškinjo Sarajina, odakle dolaziš i kamo ideš?" "Bježim, evo, od svoje gospodarice Saraje", odgovori ona.

9 Nato joj anđeo Jahvin reče: "Vrati se svojoj gospodarici i pokori joj se!"

10 Još joj reče anđeo Jahvin: "Tvoje ću potomstvo silno umnožiti; od mnoštva se neće moći ni prebrojiti."

11 Dalje joj je anđeo Jahvin rekao: "Gle, zanijela si i rodit ćeš sina. Nadjeni mu ime Jišmael, jer Jahve ču jad tvoj.

12 On će biti kao divlje magare: ruka će se njegova dizati na svakoga i svačija ruka na njega; i pred licem sve mu braće on će stan sebi podići."

13 A Jahvu koji joj govoraše nazva: "Ti si El Roi - Svevid Bog", jer - reče ona - "vidjeh Boga i nakon viđenja - još živim!"

14 Stoga se taj zdenac zove Beer Lahaj Roi - Zdenac životvornog Svevida, a eno ga između Kadeša i Bereda.

15 Rodi Hagara Abramu sina, a Abram sinu što mu ga Rodi Hagara nadjene ime Jišmael.

16 Abramu je bilo osamdeset i šest godina kad mu je Hagara rodila Jišmaela.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2094

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2094. In the preceding chapter, and up to this point in the present one, the subject has been the conception and birth of the rational that appertained to the Lord; and how it was made Divine is also treated of in what follows. But some may suppose that to know these things does not conduce much to faith, provided it is known that the Lord’s Human Essence was made Divine, and that the Lord is God as to both the Human Essence and the Divine Essence. But the case is this: They who in simplicity believe this to be so, do not need to know how it was effected, for knowing how it was effected is simply for the end that they may believe it to be so.

[2] But at the present day there are many who believe nothing unless they know from reason that it is so, as may be clearly seen from the fact that few believe in the Lord, although they confess Him with the lips because this is according to the doctrine of faith. Yet still they say to themselves and to one another that if they knew it could be so they would believe. The reason why they do not believe and yet say this, is that the Lord was born as are other men, and in the external form was like others. These persons cannot possibly receive any faith unless they first comprehend in some measure how it can be so, and this is why these things have been explained. They who believe the Word in simplicity have no need to know all these things, for they are already in the end to which the others just described cannot come except by a knowledge [cognitio] of such things.

[3] Moreover these are the things that are contained in the internal sense, and the internal sense is the Word of the Lord in the heavens, and is so perceived by those who are there. When a man is in the truth, that is, in the internal sense, he can make one as to thought with those in heaven, even though he may be in a relatively very general and obscure idea. The celestial in heaven, who are in faith itself, look at these things from good, and see that they are so; but the spiritual look at them from truth and are also confirmed, and thus perfected, by such things as are contained in the internal sense; but this by thousands of interior reasons which cannot flow perceptibly into man’s idea.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.