ബൈബിൾ

 

何西阿書 10

പഠനം

   

1 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇土越肥美,就越造美麗的柱像。

2 他們懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。

3 他們必我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們做甚麼呢?

4 他們為立約說謊言,起假誓;因此,災罰如苦菜滋生在田間的犁溝中。

5 撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢驚恐;崇拜牛犢的民和喜愛牛犢的祭司都必因榮耀離開他,為他悲哀。

6 牛犢帶到亞述當作禮物,獻給耶雷布王。以法蓮必蒙羞;以色列必因自己的計謀慚愧。

7 至於撒瑪利亞,他的王必滅沒,如面的沫子一樣。

8 伯亞文的邱─就是以色列的地方必被毀滅;荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。他們必對大:遮蓋我們!對小:倒在我們身上!

9 以色列啊,你從基比亞的日子以來時常犯罪。你們的先人曾站在那裡,現今住基比亞的人以為攻擊罪孽之輩的戰事臨不到自己。

10 我必隨意懲罰他們。他們為兩樣的罪所纏;列邦的民必聚集攻擊他們。

11 以法蓮是馴良的母牛犢,喜踹穀,我卻將軛加在他肥美的頸項上,我要使以法蓮拉套(或作:被)。猶大必耕田;雅各地。

12 你們要為自己栽種公,就能收割慈愛。現今正是尋求耶和華的時候;你們要開墾荒地,等他臨到,使公如雨降在你們身上。

13 你們耕種的是奸惡,收割的是罪孽,的是謊話的果子。因你倚靠自己的行為,仰賴勇士眾多,

14 所以在這民中必有鬨嚷之聲,你一切的保障必被拆毀,就如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯亞比勒,將其中的母子一同摔死。

15 因他們的大惡,伯特利必使你們遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然滅絕。

   

വ്യാഖ്യാനം

 

#55 The Meaning of Grapes and the Vineyard in the Bible

വഴി Jonathan S. Rose

Title: The Meaning of Grapes and the Vineyard in the Bible

Topic: Word

Summary: A look at the unity of Scripture through the lens of imagery regarding grapes and the vineyard. The Old and New Testaments sing the same song throughout.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Mark 11:12, 20
Genesis 14:18; 49:8
Deuteronomy 34:14, Deuteronomy 34:28
2 Kings 25:11-12
Psalms 80:89
Isaiah 5; 37:30-31
Jeremiah 2:20-21; 12
Ezekiel 19:10
Hosea 9:10; 10:1-2
Amos 9:11-end
Matthew 21:28
Luke 6:43-45; 13:1-10
Deuteronomy 6:10-12
Isaiah 65:17, 19
Zephaniah 1:12-18
John 15:1
Galatians 4:24

വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യുക
Spirit and Life Bible Study broadcast from 8/24/2011. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

ബൈബിൾ

 

John 15

പഠനം

   

1 "I am the true vine, and my Father is the farmer.

2 Every branch in me that doesn't bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.

4 Remain in me, and I in you. As the branch can't bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.

5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.

6 If a man doesn't remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.

7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

8 "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.

9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.

11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.

12 "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.

13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.

14 You are my friends, if you do whatever I command you.

15 No longer do I call you servants, for the servant doesn't know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.

16 You didn't choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.

17 "I command these things to you, that you may love one another.

18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.

19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.

20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.

21 But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.

22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.

23 He who hates me, hates my Father also.

24 If I hadn't done among them the works which no one else did, they wouldn't have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.

25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, 'They hated me without a cause.'

26 "When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.

27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.