성경

 

Genesis 11

공부

   

1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.

2 Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.

3 Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.

4 Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"

5 Men HE EN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,

6 og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;

7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"

8 Da spredte HE EN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.

9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HE EN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HE EN dem ud over hele Jorden.

10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;

11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.

12 Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;

13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.

14 Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;

15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.

16 Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;

17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.

18 Da Peleg havde levet 30 År, avlede han e'u;

19 og efter at Peleg havde avlet e'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.

20 Da e'u havde levet 32 År, avlede han Serug;

21 og efter at e'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.

22 Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;

23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.

24 Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;

25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.

26 Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.

27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.

28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.

29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.

30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.

31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.

32 Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

스웨덴보그의 저서에서

 

Apocalypse Explained #1028

해당 구절 연구하기

  
/ 1232  
  

1028. For the plague thereof was exceeding great. That this signifies the total destruction of genuine truth, is evident from the signification of the plague of the hail, as denoting the falsification of the Word, according to what was said above. Hence by the plague thereof being exceeding great is signified a more grievous falsification, which is, that the Word is falsified, even to the destruction of all genuine truth. How the Word is falsified even to the destruction of genuine truth, and heaven thereby closed against man, may be seen (n. 719, 778, 888, 914, 916, 950).

Concerning the Precepts of the Decalogue in general:-

[2] It is said by some, that he who sins against one precept of the Decalogue sins also against the rest, thus that he who is guilty of one is guilty of all. But how this agrees with the truth shall be explained. He who transgresses one precept, by assuring himself that it is not a sin, and thus commits it without fear of God, rejects the fear of God, because he is not afraid to transgress the rest of the precepts, although he may not do so in act.

[3] As, for example, whoever does not account frauds and illicit gains, which in themselves are thefts, as sins, neither regards as sins the committing of adultery with the wife of another, the hating of a man even to murder, the lying against him, the coveting his house, and other things belonging to him. For he denies that anything is a sin, when in one precept he casts out the fear of God from his heart. Hence he is in communion with those who similarly transgress the rest of the precepts. He is as an infernal spirit who is in the hell of thieves; and although he is not an adulterer, a murderer, or a false witness, yet he is in communion with such, and may be persuaded by them to believe that such things are not evils, and may also be led to commit them. For he who becomes an infernal spirit by the transgression of one precept, no longer believes it to be a sin to do anything against God, or anything against his neighbour.

[4] But the contrary is the case with those who abstain from the evil of one precept, and shun, and afterwards turn away from it, as a sin against God. Because such fear God, they come into communion with the angels of heaven, and are led by the Lord to abstain from the evils of the other precepts, and to shun them, and at length to turn away from them as sins. And if they happen to have sinned against them, still they repent, and thus by degrees are withdrawn from them.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

성경

 

Daniel 2:44

공부

       

44 In the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall its sovereignty be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.