ბიბლია

 

Matthew 27:50-54 : The veil was torn

Სწავლა

50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

კომენტარი

 

Вео је био поцепан на два дела

By New Christian Bible Study Staff (მანქანაში ნათარგმნი Srpski, Српски)

Photo by Rezha-fahlevi from Pexels

Када је Исус умро на крсту, догодио се земљотрес. Стене су биле расцепљене. Центурион и његови војници који су извршавали наређења о распећу су се плашили.

У срцу храма, у „светињи над светињама“, у самом срцу Јерусалима, света вео се поцепала, од врха до дна.

Вео, "изнајмљивање у две" ...

Велови у шатору и касније у храму били су важни. Они су детаљно описани у Изласку и у 1. Краљевима. У Nebeske tajne 2576, каже се да, „Рационалне истине су врста вела или одеће за духовне истине .... Вео је представљао најближе и најдубље појаве рационалног добра и истине ....

И сада, док Исус умире на крсту, вео се сузи. Шта ово значи?

Ево како Сведенборг описује симболику овога:

„... да је једном, кад су се све појаве распршиле, Господ ушао у Само Божанство, а истовремено је отворио средство за приступ самом Божанском кроз Своје Човеково које је постало Божанско“. (Nebeske tajne 2576)

Размислите о четири преломна духовна догађаја:

1) Стварање физичког универзума. (Тренутна најбоља претпоставка: пре 13,8 милијарди година). Postanje 1:1-10

2) Почетак живота. (На земљи, између 3,5 и 4,5 милијарди година.) Postanje 1:11-25

3) Почетак духовно свесних људских бића. (Разумна претпоставка: пре 100 000 година). Postanje 1:26-31

4) Оваплоћење и васкрсење Господа Бога Исуса Христа (пре 2000 година).

Божија љубав и мудрост се већ дуго преливају у универзум. Тамо где бисте могли очекивати ентропију, уместо тога видимо универзум који изгледа фаворизује живот и интелигенцију. Замислите какав је то испуњен тренутак морао бити када је Бог могао рећи да су му људски умови сада одговарали, после толиког изливања.

Али, способност слободног реаговања изазвала је трагедију, јер такође можемо одлучити да не одговоримо и да кренемо супротним путем.

Како смо ми људи постајали „софистициранији“, Бог је користио нове канале да би дошао до нас, посебно пророке и духовне вође, а касније и писану реч. И у тим каналима, од најстаријих времена, већ постоје пророчанства да ће Господ једног дана доћи на свет у људском лику.

Зашто је Он то требао учинити? Морао је предвидети да ће људи морати да имају тај људски ниво повезаности, како би постојало довољно добра и истине да бисмо могли доносити одлуке које нас отварају ка спасењу.

Вратимо се опису Сведенборга:

„... кад су се све појаве растјерале, Господ је ушао у само божанско ...“

Током читавог Господњег живота на земљи изгледало је да је човек као и ми. Имао је људско тело. Могао је бити уморан и гладан. Могао је да дође у искушење (иако је за разлику од нас увек побеђивао). У његовом духовном животу било је тренутака када је оштро осећао појаву свог човека одвојено од његове Божанске суштине. У другим временима се тај изглед проређивао и он је снажније осећао своје божанство. Како је одрастао, крстио се и започињао службу, морао је постајати све потпунији свестан онога што се у њему догађало - величања људског дела њега. Смрћу његовог тела на крсту, телесна човечност више није била на путу. Та појава је распршена. Потпуно је успостављена нова веза између Божанског и људског.

А ту је и други део Сведенборгове изјаве:

„истовремено је отворио средство за приступ самом Божанском кроз Своје Људско које је постало Божанско“.

Вео је био поцепан. Стара религија, која је ритуал стављала изнад стварног добра и где је Бог био невидљив, одвојена велом од људског знања - била је поцепана. Ново светло би могло доћи до људи, кроз нова Господња учења. Могли смо да одговоримо Богу који смо у Његовом Божанском човеку сада могли дубље да разумемо и приступимо и волимо.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 7324

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

7324. 'And over their pools' means against the factual knowledge subservient to them. This is clear from the meaning of 'pools' as factual knowledge subservient to truths constituting religious teachings, and in the contrary sense factual knowledge subservient to falsities constituting religious teachings. When 'pools' are mentioned in the Word intelligence based on cognitions of goodness and truth is meant in the spiritual sense, for one takes 'pools' in the Word to refer to gatherings of water, or lakes, and gatherings of water and lakes are cognitions which, when concentrated together, contribute to intelligence, as in Isaiah,

Waters will break forth in 1 the wilderness, and streams in the plain of the wilderness; and the dry place will become a pool and the thirsty ground wellsprings of water. Isaiah 35:6-7.

[2] In the same prophet,

I will open streams on the sloping heights, and I will place springs in the midst of valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into well springs of water. Isaiah 41:18.

Here 'making the wilderness into a pool of water' stands for providing cognitions of goodness and truth, and therefore imparting intelligence, where they had not existed before. In the same prophet,

I will lay waste mountains and hills, and dry up every plant; and I will make streams into islands, and dry up pools. Isaiah 42:15.

'Pools' stands for much the same. Likewise in David,

Jehovah turns rivers into a wilderness, and streams of waters into a dryness. He turns a wilderness into a pool of water, and parched land into streams of water. Psalms 107:33-35.

In the same author,

At the presence of the Lord, you are in labour, O earth; at the presence of the God of Jacob, who turns the rock into a pool of water, the flint into a fountain of water. Psalms 114:7-8.

[3] In Isaiah,

The rivers of Egypt will diminish and dry up. Therefore the fishermen will mourn, and all who cast a hook into the river. Therefore its foundations will be broken to pieces - all those making their wages out of pools of the soul. Isaiah 19:6, 8, 10.

'Pools of the soul' stands for the things that constitute intelligence when it is based on cognitions; but since these verses refer to Egypt 'pools of the soul' are the things constituting intelligence when it is based on the facts known to the Church. For 'Egypt' is those facts, and known facts are cognitions, but a lower level of them.

[4] The meaning of 'pools of water' in the contrary sense as evils arising out of falsities, and consequent insanity, is evident in Isaiah,

I will cut off from Babel the name and residue, and son and grandson, and I will turn it into the inheritance of the duck, and into pools of water. Isaiah 14:21, 23.

Since 'pools' are in the contrary sense evils arising out of falsities, and consequent forms of insanity, the hell where such things reign is also meant by them. But in this case a pool is called 'a pool of fire' and 'a pool burning with fire and brimstone', as in Revelation 19:20; 20:10, 14-15; 21:8. 'Fire and brimstone' stands for self-love and the desires that spring from it, for self-love and its desires are nothing other than fire, not elemental fire but the kind of fire that derives from spiritual fire; and this fire - spiritual fire - makes a person a living being. The fact that different types of love are life-giving fires is evident to anyone who thinks about it. These fires are what are meant by the holy fires that burn in heaven and by the fires of hell. Elemental fire does not exist in those places.

სქოლიოები:

1. The Latin means out of but the Hebrew means in, which Swedenborg has in his rough draft as well as in other places where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.