ბიბლია

 

Exodus 1

Სწავლა

1-4 Maddanəs ən Yaqub, w'as itawannu Israyil, win d-osanen Masar əddewan dər-əs, akk iyyan d aɣaywan-net, ismawan-nasan: Ruben, Šimon, Lebi əd Yuda, Isakar, Zəbulun əd Benyamin, Dan əd Naftali, Gad d Ašer.

5 As ig-a wen barar-net wa igan Yusəf ənta iha Masar. Xasil a wa d-igmadan Yaqub ketnet imos-əssayat təmərwen n awedan.

6 Dəffər a wen aba Yusəf əd mədrayan-net əd tamattay ta n azzaman win di.

7 Təzzar ad tarawan maddanəs n Israyil tittəyan, har əgan iggət wər nəmməkan, ədnayan akal.

8 Igaz əmənokal iyyan wər nəssen fəl Yusəf taɣmar ən Masar.

9 Inkar inna i tamattay-net : Toggam as maddanəs n Israyil ogaran-anaɣ igət d assahat.

10 Agiwat-ana y asan təmərkest dasan za təgdəlat tittəyt, ad wər inkər əməgər daɣ akal, təzzar əwəran aganna wa n magzaran-nana, dəffər a di əbbəzan akal.

11 Den da ad sannafranan Kəl Masar meddan wiyyad əzzozaran tan i Kəl-Israyil y a tan šahaššalan əššəɣəl, ədgəzan-tan wəllen. Əmmək en da as əkrasan i Firɣawna iɣərman an Fitom əd Ramses əmosnen idaggan ən təɣebəren-net.

12 Mišan əddəguz wa labasan en iqqal i maddanəs n Israyil təttəyt d adanay n akal. Təggaz-tan tasa ən maddanəs n Israyil, oglafan-tan.

13-14 Ənkaran Kəl Masar əgan-tan eklan a tan saknin alɣazab wər nəmməkkan s əššəɣəl issohen ən talaq, əd bargitan d əššəɣəlan kul win təwəgas. Əššəɣəlan kul win ənɣanen awedan sisugin-asan-tan.

15 Arat wa wər igda y əmənokal ən Masar təzzar iššewal i tədoden šin əšɣalnen daɣ batu n əmzuran, iyyat esəm-net Šifra ta n sanatat esəm-net Fuha,

16 inn-asnat : «As tətaggimat šidoden šin Israyil daɣ əmzur, kud za barar a ihuwan tanɣimat-tu, kud amaran tabarart tayyimat-tat.»

17 Mišan šidoden šin den wər əgenat arat wa as inna əmənokal ən Masar ad t-aginat fəlas əksudnat Məššina. Ad tayyinat bararan win yayyan da əddaran.

18 Təzzar iɣrad du Firɣawna šidoden šin den inn-asnat : «Mafel tətayyimat bararan win yayyan əddaran?»

19 Ənnanat as : «A di šidoden šin Israyil wər olenat əd šin Masar. Assahat agget a əganat. Bararan-nasnat as tihəwan harwa wər din osenat tədoden šin tagginen daɣ əmzur.» Fəl təksəda ta əganat tədoden šin den i Məššina, izazzabbat du fall asnat albaraka-net, əganat inan. Təgla tamattay n Israyil tətittəy təkannu assahat.

22 Omar Firɣawna tamattay-net ketnet, inn-as : «Bararan-nasan win yayyan kul əggarat-tan daɣ agarew wa n Ənnil ad tətayyim šin təntawen da əddarnat.»

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 6670

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

6670. 'And in all [manner of] service in the field' means the aim to bring things of the Church under their control. This is clear from the meaning of 'service' as the aim to bring under their control, dealt with above in 6666; and from the meaning of 'the field' as the Church, dealt within 2971, 3766.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 3767

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

3767. 'And behold, three droves of a flock there, lying nearby it' means the holy things that constitute the Churches and their matters of doctrine. This is clear from the meaning of 'three' as that which is holy, dealt with in 720, 901, and from the meaning of 'droves of a flock' as the things that constitute a Church, and so as matters of doctrine. Specifically 'a flock' means people who are within the Church, and who are learning and being endued with forms of good which are the goods of charity and forms of truth which are the truths of faith. In this case 'a shepherd' means one who teaches those things. In general however 'a flock' means all people who are governed by good and so belong to the Lord's Church throughout the whole world. And since they are all led into what is good and true by means of matters of doctrine, therefore 'a flock' also means matters of doctrine. For the things which make a person such, and the person himself who is such, are both meant in the internal sense by the same expression. For one's understanding of the subject - which in this case is the human being - begins with knowing what makes anyone a human being.

[2] This is why it is stated many times that names mean real things and also the people with whom these real things exist. For example, 'Tyre and Sidon' means cognitions concerning what is good and true and also the people who possess those cognitions. 'Egypt' means knowledge and 'Asshur' reasoning, but these names are used at the same time to mean people with whom that knowledge or reasoning is present. And the same is so with every other name. But speech among angels in heaven is composed of real things that do not involve any concept of persons, and so is composed of universal ideas. The reason for this is that in this way they include countless things in what they say, and in particular for the reason that they attribute everything good and true to the Lord and nothing to themselves. Consequently the ideas which compose their kind of speech know no limits except insofar as those ideas involve the Lord. From these considerations it is now evident why 'a flock' is said to mean the Churches and also their matters of doctrine. 'Droves of a flock' are said to be 'lying nearby the well' because the Word is the source of matters of doctrine - 'a well' meaning the Word, as stated just above in 3765.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.