ბიბლია

 

Génesis 1

Სწავლა

1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

2 Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.

3 Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

4 Y vio Dios que la luz era buena; y apartó Dios a la luz de las tinieblas.

5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche; y fue la tarde y la mañana un día.

6 Y dijo Dios: Sea un extendimiento en medio de las aguas, y haya apartamiento entre aguas y aguas.

7 E hizo Dios un extendimiento, y apartó las aguas que estaban debajo del extendimiento, de las aguas que estaban sobre el extendimiento; y fue así.

8 Y llamó Dios al extendimiento Cielos; y fue la tarde y la mañana el día segundo.

9 Y dijo Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco; y fue así.

10 Y llamó Dios a lo seco Tierra, y al ayuntamiento de las aguas llamó Mares; y vio Dios que era bueno.

11 Y dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que haga simiente; árbol de fruto que haga fruto según su naturaleza, que su simiente esté en él sobre la tierra; y fue así.

12 Y produjo la tierra hierba verde, hierba que hace simiente según su naturaleza, y árbol que hace fruto, cuya simiente está en él según su naturaleza; y vio Dios que era bueno.

13 Y fue la tarde y la mañana el día tercero.

14 Y dijo Dios: Sean luminarias en el extendimiento de los cielos para apartar el día y la noche; y sean por señales, y por tiempos determinados , y por días y años;

15 y sean por luminarias en el extendimiento de los cielos para alumbrar sobre la tierra; y fue así.

16 E hizo Dios las dos luminarias grandes; la luminaria grande para que señorease en el día, y la luminaria pequeña para que señorease en la noche, y las estrellas.

17 Y las puso Dios en el extendimiento de los cielos, para alumbrar sobre la tierra,

18 y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que era bueno.

19 Y fue la tarde y la mañana el día cuarto.

20 Y dijo Dios: Produzcan las aguas gran cantidad de criaturas de alma viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, sobre la faz del extendimiento de los cielos.

21 Y creó Dios los grandes dragones, y todo animal que vive , que las aguas produjeron según sus naturalezas, y toda ave de alas según su naturaleza; y vio Dios que era bueno.

22 Y Dios los bendijo diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares, y las aves se multipliquen en la tierra.

23 Y fue la tarde y la mañana el día quinto.

24 Y dijo Dios: Produzca la tierra alma viviente según su naturaleza, bestias y serpientes, y animales de la tierra según su naturaleza; y fue así.

25 E hizo Dios animales de la tierra según su naturaleza, y bestias según su naturaleza, y todas las serpientes de la tierra según su naturaleza; y vio Dios que era bueno.

26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y señoree en los peces del mar, y en las aves de los cielos, y en las bestias, y en toda la tierra, y en toda serpiente que se anda arrastrando sobre la tierra.

27 Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó.

28 Y los bendijo Dios; y les dijo Dios: Fructificad y multiplicaos, y llenad la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces del mar, y en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra.

29 Y dijo Dios: He aquí os he dado toda hierba que hace simiente, que está sobre la faz de toda la tierra; y todo árbol en que hay fruto de árbol que haga simiente, os serán para comer.

30 Y a toda bestia de la tierra, y a todas las aves de los cielos, y a todo lo que se mueve sobre la tierra, en que hay ánima viviente, toda verdura de hierba verde les será para comer; y fue así.

31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Explained # 1094

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 1232  
  

1094. And the earth was lightened with his glory.- That this signifies the church now in light from the influx and reception of Divine Truth, is evident from the signification of the earth, as denoting the church, of which we have frequently spoken; and from the signification of being lightened, as denoting to be in light; and from the signification of glory, is here said of the Lord, who is meant there by the angel, as denoting Divine Truth (concerning which see n. 33, 288, 345, 874). That the Divine Truth is denoted by glory, because it is the light of heaven from which the angels derive all their wisdom and happiness, and also their magnificence, may be seen above (n. 678).

It is said of the angel coming down out of heaven, that he had great power, and that the earth was lightened with his glory because the Last Judgment was accomplished upon those meant by the harlot, or Babylon, this being the meaning of the words of the angel: "Fallen, fallen is Babylon, and is become a habitation of demons and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird" (verse 2). And when judgment was accomplished upon them, then the Divine Truth proceeding from the Lord came into its light and into its power; for as long as the Babylonians were tolerated under heaven, they were like dense and dusky clouds between heaven and the earth which intercept the rays of light from the sun, and obscure the day. The reason was that they not only falsified, but also rejected the Divine Truth, that is the Word, and also destroyed the Lord's Divine Power by transferring it to themselves. As long as they were permitted to make habitations for themselves under the heavens, these and several other things were like dusky clouds between heaven and earth, through which the Divine Truth could not pass and enlighten any man of the Church. But as soon as they had been driven away and cast into hell, then the Divine truth which proceeded from the Lord as a Sun, increased in power and light to such a degree that the Lord could not only more powerfully lead, and more clearly enlighten, the spirits under the heavens, but also men in the Church. This is the reason why the spiritual sense of the Word was not revealed before, nor the state of heaven and hell manifested until the Last Judgment was accomplished, for previous to this, the Divine Truth would not have had power and light.

[2] Continuation concerning the Athanasian Creed.- Since a man at his birth, is not in any society either heavenly or infernal, being without thought, and yet is born for eternal life, it follows that, in course of time, he opens either heaven or hell to himself, enters into societies, and becomes an inhabitant either of heaven or of hell, even while he is in the world. The reason why a man becomes an inhabitant there is, that his real dwelling place, and country, as it is called, is in the spiritual world; after he has dwelt a few years in the natural world, he will live there for ever. It may be inferred, from these things, how necessary it is for a man to know, what it is that opens heaven in him, and introduces him into its societies; also, what it is that opens hell in him, and introduces him into its societies. This will be shown in the sections appended to the following articles. We will merely state here that a man introduces himself successively into more and more societies of heaven, according to the increase of wisdom, and successively into more and more interior societies, according to the increase of the love of good; again, so far as heaven is opened to him, so far hell is closed; but it is man himself that opens hell to himself, for heaven is opened to man by the Lord.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.