ბიბლია

 

Génesis 2

Სწავლა

   

1 Y FUERON acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento.

2 Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.

3 Y bendijo Dios al día séptimo, y santificólo, porque en él reposó de toda su obra que había Dios criado y hecho.

4 Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron criados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,

5 Y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese: porque aun no había Jehová Dios hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrase la tierra;

6 Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.

7 Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente.

8 Y había Jehová Dios plantado un huerto en Edén al oriente, y puso allí al hombre que había formado.

9 Y había Jehová Dios hecho nacer de la tierra todo árbol delicioso á la vista, y bueno para comer: también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de ciencia del bien y del mal.

10 Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.

11 El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:

12 Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.

13 El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.

14 Y el nombre del tercer río es Hiddekel: éste es el que va delante de Asiria. Y el cuarto río es el Eufrates.

15 Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.

16 Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás;

17 Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.

18 Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; haréle ayuda idónea para él.

19 Formó, pues, Jehová Dios de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y trájolas á Adam, para que viese cómo les había de llamar; y todo lo que Adam llamó á los animales vivientes, ese es su nombre.

20 Y puso Adam nombres á toda bestia y ave de los cielos y á todo animal del campo: mas para Adam no halló ayuda que estuviese idónea para él.

21 Y Jehová Dios hizo caer sueño sobre Adam, y se quedó dormido: entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;

22 Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre.

23 Y dijo Adam: Esto es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne: ésta será llamada Varona, porque del varón fué tomada.

24 Por tanto, dejará el hombre á su padre y á su madre, y allegarse ha á su mujer, y serán una sola carne.

25 Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Divine Love and Wisdom # 61

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 432  
  

61. All the things that have been created reflect the human in some respect. There is evidence for this in every detail of the animal kingdom, in every detail of the plant kingdom, and in every detail of the mineral kingdom.

We can see ourselves reflected in every detail of the animal kingdom from the fact that all kinds of animal have in common with us members for locomotion, sensory organs, and the inner organs that support these activities. They also have their impulses and desires like our own physical ones. They have the innate knowledge proper to their desires, with an apparently spiritual element visible in some of them, more or less obvious to the eye in the beasts of the earth, the fowl of the heavens, bees, silkworms, ants, and the like. This is why merely earthly-minded people regard the living creatures of this kingdom as much like themselves, lacking only speech.

We can see ourselves reflected in every detail of the plant kingdom in the way plants grow from seeds and go through their successive stages of life. They have something like marriages with births that follow. Their vegetative "soul" is the function to which they give form. There are many other ways in which they reflect us, which some writers have described.

We can see ourselves reflected in every detail of the mineral kingdom simply in its effort to produce the forms that reflect us--all the details of the plant kingdom, as I have just noted--and to perform its proper functions in this way. The moment a seed falls into earth's lap, she nurtures it and from all around offers it resources from herself for its sprouting and emerging in a form representative of humanity. We can see this effort in solid mineral materials if we look at deep-sea corals or at flowers in mines, where they spring from minerals and metals. This effort toward becoming plant life and thereby performing a useful function is the outermost element of Divinity in created things.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.