ბიბლია

 

Hosea 14

Სწავლა

   

1 απο αναιζω-VS--FPI3S *σαμαρια-N1A-NSF οτι-C αντιιστημι-VHI-AAI3S προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM αυτος- D--GSF εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P αυτος- D--NPM και-C ο- A--NPN υποτιτθια-N2N-NPN αυτος- D--GPM εδαφιζω-VS--FPI3P και-C ο- A--NPF εν-P γαστηρ-N3--DSF εχω-V1--PAPNPF αυτος- D--GPM διαρηγνυμι-VD--FPI3P

2 επιστρεφω-VD--APD2S *ισραηλ-N---VSM προς-P κυριος-N2--ASM ο- A--ASM θεος-N2--ASM συ- P--GS διοτι-C ασθενεω-VAI-AAI2S εν-P ο- A--DPF αδικια-N1A-DPF συ- P--GS

3 λαμβανω-VB--AAD2P μετα-P εαυτου- D--GPM λογος-N2--APM και-C επιστρεφω-VD--APD2P προς-P κυριος-N2--ASM ο- A--ASM θεος-N2--ASM συ- P--GP ειπον-VAI-AAD2P αυτος- D--DSM οπως-C μη-D λαμβανω-VB--AAS2P αδικια-N1A-ASF και-C λαμβανω-VB--AAS2P αγαθος-A1--APN και-C αντι αποδιδωμι-VF--FAI1P καρπος-N2--ASM χειλος-N3E-GPN εγω- P--GP

4 *ασσουρ-N---NSM ου-D μη-D σωζω-VA--AAS3S εγω- P--AP επι-P ιππος-N2--ASM ου-D αναβαινω-VF--FMI1P ουκετι-D μη-D ειπον-VB--AAS1P θεος-N2--VPM εγω- P--GP ο- A--DPN εργον-N2N-DPN ο- A--GPF χειρ-N3--GPF εγω- P--GP ο- A--NSM εν-P συ- P--DS ελεεω-VF--FAI3S ορφανος-A1--NSN

5 ιαομαι-VF--FMI1S ο- A--APF κατοικια-N1A-APF αυτος- D--GPM αγαπαω-VF--FAI1S αυτος- D--APM ομολογως-D οτι-C αποστρεφω-VAI-AAI3S ο- A--NSF οργη-N1--NSF εγω- P--GS απο-P αυτος- D--GPM

6 ειμι-VF--FMI1S ως-C δροσος-N2--NSF ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM ανθεω-VF--FAI3S ως-C κρινον-N2N-NSN και-C βαλλω-VF2-FAI3S ο- A--APF ριζα-N1S-APF αυτος- D--GSM ως-C ο- A--NSM *λιβανος-N2--NSM

7 πορευομαι-VF--FMI3P ο- A--NPM κλαδος-N2--NPM αυτος- D--GSM και-C ειμι-V9--FMI3S ως-C ελαια-N1A-NSF κατακαρπος-A1B-NSF και-C ο- A--NSF οσφρασια-N1A-NSF αυτος- D--GSM ως-C *λιβανος-N2--GSM

8 επιστρεφω-VF--FAI3P και-C καταιζω-VF2-FMI3P υπο-P ο- A--ASF σκεπη-N1--ASF αυτος- D--GSM ζαω-VF--FMI3P και-C μεθυω-VS--FPI3P σιτος-N2--DSM και-C εκανθεω-VF--FAI3S ως-C αμπελος-N2--NSF ο- A--NSN μνημοσυνον-N2N-NSN αυτος- D--GSM ως-C οινος-N2--NSM *λιβανος-N2--GSM

9 ο- A--DSM *εφραιμ-N---DSM τις- I--NSN αυτος- D--DSM ετι-D και-C ειδωλον-N2N-DPN εγω- P--NS ταπεινοω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASM και-C εγω- P--NS καταισχυω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM εγω- P--NS ως-C αρκευθος-N2--NSF πυκαζω-V1--PAPNSF εκ-P εγω- P--GS ο- A--NSM καρπος-N2--NSM συ- P--GS ευρισκω-VM--XPI3S

10 τις- I--NSM σοφος-A1--NSM και-C συνιημι-VF--FAI3S ουτος- D--APN η-C συνετος-A1--NSM και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3S αυτος- D--APN διοτι-C ευθυς-A3U-NPF ο- A--NPF οδος-N2--NPF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM και-C δικαιος-A1A-NPM πορευομαι-VF--FMI3P εν-P αυτος- D--DPF ο- A--NPM δε-X ασεβης-A3H-NPM ασθενεω-VF--FAI3P εν-P αυτος- D--DPF

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5114

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5114. 'And on the vine three shoots' means derivatives from this even to the final one. This is clear from the meaning of 'the vine' as the understanding part, dealt with immediately above in 5113; from the meaning of 'three' as complete and continuous even to the end, dealt with in 2788, 4495; and from the meaning of 'shoots' as derivatives; for since 'the vine' means the understanding part, 'shoots' means nothing else than derivatives from this. Because 'three' means that which is continuous even to the end, that is, which goes from first to last, 'three shoots' means derivative degrees extending from the understanding part to the final level, which is that of the senses. The first in the sequence is the actual understanding part, and the last is the senses. In general the understanding part is the sight which the internal man possesses and which sees by the light of heaven radiating from the Lord; and everything it sees is spiritual or celestial. But the senses, in general, belong to the external man; and here the sensory power of sight is meant because this corresponds to and is subordinate to the understanding part. The sensory power of sight sees by the light of the world radiating from the sun; and everything it sees is worldly, bodily, or earthly.

[2] In the human being there exist derivatives from the understanding part that dwells in the light of heaven; and they extend to the senses which dwell in the light of the world. Unless these derivatives existed the senses could not possess any life of a human quality. A person does not owe the life which his senses possess to what he sees by the light of the world, for the light of the world holds no life within it; he owes it to what he sees by the light of heaven, for this light does hold life within it. When the light of heaven falls on the perceptions a person has gained by the light of the world, it brings life to them and enables him to see objects in an intelligent manner, and thus as a human being. In this way a person possessing factual knowledge born from things which he has seen and heard in the world, and therefore from those which have entered in through the senses, comes to possess intelligence and wisdom, on which in turn he bases his public, private, and spiritual life.

[3] As regards derivatives specifically, the nature of their existence in a person is such that no brief explanation of them is possible. They exist as degrees, like steps, from the understanding part down to the senses. But no one can have any conception of those degrees unless he knows how they are related to one another, that is to say, that they are quite distinct and separate from one another, so distinct that interior degrees can come into being and remain in being without exterior ones, but not exterior degrees without interior ones. For example, a person's spirit can remain in being without a material body, as it also actually does when death separates it from the body. For a person's spirit exists in an interior degree, his body in an exterior one. Similarly with a person's spirit after death. If he is one of the blessed his spirit exists in a final and outermost degree when in the first heaven; in a more interior degree when in the second; and in the inmost one when in the third. When it exists in the inmost it exists at the same time in the other degrees, though these are inactive with him, almost as the human body is inactive during sleep, but with this difference that interiorly angels are at such times fully awake. Therefore as many distinct and separate degrees exist in the human being as there are heavens, apart from the final one, which is the body and the bodily senses.

[4] From all this regarding a person's spirit one may gain some idea of the way derivatives are related to one another from the first to the final one, that is, from the understanding part to the senses. A person's life, which he receives from the Lord's Divine, passes through these degrees from the inmost to the final one. At every degree there exists a derivative of that life which becomes increasingly general, until in the final degree it is the most general. Derivatives in the lower degrees are merely combinations - or to put it more appropriately, structured forms - of the individual and particular constituents of the higher degrees ranged consecutively, with the addition of the kinds of things drawn from purer nature, and after that from grosser nature, that can serve as containing vessels. Once these vessels are done away with, the individual and particular constituents of the higher degrees, which had received form in those vessels, move back to the degree immediately above. And because in the case of the human being there is a link with the Divine, and his inmost being is such that it can accept the Divine - and not only accept but also make Him its own, by acknowledging and having an affection for the Divine, thus by a reciprocal response to Him - and because he thereby has the Divine implanted within him, he can never die. Indeed what is eternal and infinite exists with him, not only through their flowing into him but also through his reception of them.

[5] From this one may see how uninformed and senseless in their thinking regarding the human being those people are who compare him to animals and imagine that he will not be alive after death any more than they are. Such people do not take into consideration the fact that with animals there is no acceptance of the Divine or any acknowledgement or affection leading to a reciprocal response to the Divine by making Him their own, or any consequent joining to Him. Nor do those people take into consideration the fact that, as the animal state is like this, the recipient forms of life which these possess are inevitably dissipated; for with animals that which flows into them passes through their organic forms into the world, where it comes to an end and melts away, never to make any return there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 468

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

468. THE INTERNAL SENSE

It is clear from what was stated and shown in the previous chapter that names meant heresies and systems of doctrine. From that it becomes clear that the names in this chapter do not mean specific individuals but other things that existed. Here they mean systems of doctrine or Churches which, though they underwent certain changes, were preserved from the time of the Most Ancient Church down to that of Noah. Now it so happens that every Church in the course of time gets smaller until at length it remains among only a few people. The few with whom it remained at the time of the Flood were called Noah.

[2] The fact that the true Church gets smaller and remains among the few becomes clear from other Churches which have in a similar manner got smaller. In the Word those who remain are called 'the Remnant' and 'that which is left', and indeed people 'in the midst (or the middle) of the land'. What applies in general applies in particular also; that is, what is true of the Church is equally true of individuals. If the Lord did not preserve remnants with each individual he would inevitably perish in eternal death, for those remnants contain spiritual and celestial life. The same applies to what is general or universal; were there not always some people among whom the Church, or true faith, existed, the human race would perish. For as is well known, a city, even a whole kingdom, is preserved for the sake of a few. These factors are akin to the heart in man: as long as the heart is sound the surrounding organs can go on living. But when it is weak, deterioration sets into them all and the person dies. Final remnants are meant by Noah, for with the exception of these, as is clear from verse 12 of the next chapter, 'the whole earth was corrupt'.

[3] The remnants residing with the individual or within the Church are frequently the subject in the Prophets, as in Isaiah,

He who remains in Zion, and he who is left in Jerusalem will be called holy to Him, everyone who has been written for life 1 in Jerusalem, when the Lord will have washed the filth of the daughters of Zion and washed away the blood 2 of Jerusalem from its midst. Isaiah 4:3-4.

Here holiness is attributed to the remnants, which mean remnants of the Church, and also of the member of the Church, for those left in Zion and in Jerusalem could not be holy people merely because they had been left there.

Similarly in the same prophet,

On that day, the remnant of Israel and those of the house of Jacob that escaped will no more lean on him that smote them; but they will lean upon Jehovah, the Holy One of Israel, in truth. A remnant will return, the remnant of Jacob, to the God of power. (Isaiah 10:20)

In Jeremiah,

In those days and in that time the iniquity of Israel will be sought, but there will be none, and the sins of Judah, but they will not be found; for I will pardon him whom I shall make one that is left. Jeremiah 50:10.

In Micah,

The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples, like dew from Jehovah, like showers on the grass. Micah 5:7.

[4] That which is left, or the remnant, whether of the individual or of the Church, was also represented by tenths, which were holy. And any number involving ten was consequently holy too. Ten therefore has reference to things that are left over, as in Isaiah,

Jehovah will remove man far away, and there will be many forsaken places in the midst of the land; yet there will be a tenth part in it, and this will return; it will be a wiping out like an oak or a terebinth when the stump is cast away from them. The holy seed is its stump. Isaiah 6:12-13.

Here that which is left is called 'the holy stump'. In Amos,

Thus said the Lord Jehovah, The city that goes forth a thousand will have a hundred that are left, and that which goes forth a hundred will have ten that are left to the house of Israel. Amos 9:3.

In these and many other places the internal sense means remnants, also the subject here. The fact that a city is preserved for the sake of the remnant of the Church is clear from what Abraham was told concerning Sodom, Abraham said, Perhaps ten may be found there; and He said, I will not destroy it for the sake of ten. Genesis 18:32.

სქოლიოები:

1. literally, lives

2. literally, bloods

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.