ბიბლია

 

Micah 2

Სწავლა

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3P λογίζομαι-V1--PMPNPM κόπος-N2--APM καί-C ἐργάζομαι-V1--PMPNPM κακός-A1--APN ἐν-P ὁ- A--DPF κοίτη-N1--DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἅμα-D ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF συντελέω-V2I-IAI3P αὐτός- D--APN διότι-C οὐ-D αἴρω-VAI-AAI3P πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM

2 καί-C ἐπιθυμόω-V4I-IAI3P ἀγρός-N2--APM καί-C διαἁρπάζω-V1I-IAI3P ὀρφανός-A1--APM καί-C οἶκος-N2--APM καταδυναστεύω-V1I-IAI3P καί-C διαἁρπάζω-V1I-IAI3P ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

3 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS λογίζομαι-V1--PMI1S ἐπί-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF οὗτος- D--ASF κακός-A1--APN ἐκ-P ὅς- --GPM οὐ-D μή-D αἴρω-VA--AAS2P ὁ- A--APM τράχηλος-N2--APM σύ- P--GP καί-C οὐ-D μή-D πορεύομαι-VC--APS2P ὀρθός-A1--NPM ἐξαίφνης-D ὅτι-C καιρός-N2--NSM πονηρός-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI3S

4 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λαμβάνω-VV--FPI3S ἐπί-P σύ- P--AP παραβολή-N1--NSF καί-C θρηνέω-VC--FPI3S θρῆνος-N2--NSM ἐν-P μέλος-N3E-DSN λέγω-V1--PAPNSM ταλαιπωρία-N1A-DSF ταλαιπωρέω-VAI-AAI1P μερίς-N3D-NSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καταμετρέω-VCI-API3S ἐν-P σχοινίον-N2N-DSN καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM κωλύω-VF--FAPNSM αὐτός- D--ASM ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--NPM ἀγρός-N2--NPM ἐγώ- P--GP διαμερίζω-VSI-API3P

5 διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D εἰμί-V9--FMI3S σύ- P--DS βάλλω-V1--PAPNSM σχοινίον-N2N-ASN ἐν-P κλῆρος-N2--DSM ἐν-P ἐκκλησία-N1A-DSF κύριος-N2--GSM

6 μή-D κλαίω-V1--PAD2P δάκρυ-N3--DPN μηδέ-C δακρύω-V1--PAD3P ἐπί-P οὗτος- D--DPM οὐ-D γάρ-X ἀποὠθέω-VF--FMI3S ὄνειδος-N3E-NPN

7 ὁ- A--NSM λέγω-V1--PAPNSM οἶκος-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM παραὀργίζω-VAI-AAI3S πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM εἰ-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ἐπιτήδευμα-N3M-NPN αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3S οὐ-D ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3P καλός-A1--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ὀρθός-A1--NPM πορεύομαι-VM--XMI3P

8 καί-C ἔμπροσθεν-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰς-P ἔχθρα-N1A-ASF ἀντιἵστημι-VHI-AAI3S κατέναντι-D ὁ- A--GSF εἰρήνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF δορά-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐκδέρω-VAI-AAI3P ὁ- A--GSN ἀποαἱρέω-VB--AMN ἐλπίς-N3D-ASF συντριμμός-N2--ASM πόλεμος-N2--GSM

9 διά-P οὗτος- D--ASN ἡγέομαι-V2--PMPNPM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἀποῥίπτω-VV--FPI3P ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF τρυφή-N1--GSF αὐτός- D--GPM διά-P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐκὠθέω-VS--API3P ἐγγίζω-VA--AAD2P ὄρος-N3E-DPN αἰώνιος-A1B-DPN

10 ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C πορεύομαι-V1--PMD2S ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ἀνάπαυσις-N3I-NSF ἕνεκεν-P ἀκαθαρσία-N1A-GSF διαφθείρω-VDI-API2P φθορά-N1A-DSF

11 καταδιώκω-VQI-API2P οὐδείς-A3--GSM διώκω-V1--PAPGSM πνεῦμα-N3M-ASN ἵστημι-VAI-AAI3S ψεῦδος-N3E-ASN σταλάζω-VAI-AAI3S σύ- P--DS εἰς-P οἶνος-N2--ASM καί-C μέθυσμα-N3M-ASN καί-C εἰμί-V9--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF σταγών-N3N-GSF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM

12 συνἄγω-V1--PMPNSM συνἄγω-VQ--FPI3S *ἰακώβ-N---NSM σύν-P πᾶς-A3--DPM ἐκδέχομαι-V1--PMPNSM ἐκδέχομαι-VF--FMI1S ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN τίθημι-VF--FMI1S ὁ- A--ASF ἀποστροφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ὡς-C πρόβατον-N2N-APN ἐν-P θλῖψις-N3I-DSF ὡς-C ποίμνιον-N2N-ASN ἐν-P μέσος-A1--DSN κοίτη-N1--GSF αὐτός- D--GPM ἐκἅλλομαι-VF2-FMI3P ἐκ-P ἄνθρωπος-N2--GPM

13 διά-P ὁ- A--GSF διακοπή-N1--GSF πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM διακόπτω-VAI-AAI3P καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3P πύλη-N1--ASF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P διά-P αὐτός- D--GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM αὐτός- D--GPM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ἡγέομαι-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM

   

კომენტარი

 

#123 What Does the Spirit of the Lord Do, Exactly?

By Jonathan S. Rose

Title: What Does the Spirit of the Lord Do Exactly

Topic: Word

Summary: The Bible tells us that the Spirit of the Lord does many different things and is very active in every phase of our spiritual lives.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Genesis 1:1-2
Exodus 31:1-3
Numbers 11:27; 24:2
Judges 3:8; 6:34; 11:29; 13:24-25; 14:5-6, 19; 15:14
1 Samuel 10:6, 9-10; 11:6; 16:13-14; 19:20-24
2 Samuel 23:1-2
1 Kings 18:7, 12; 22:6
2 Kings 2:16
2 Chronicles 20:14; 24:20
Job 33:4
Isaiah 11:1-2; 40:13; 59:19; 61:1-3
Ezekiel 11:5, 24; 37:1
Micah 2:7; 3:8
Zechariah 7:12
Matthew 12:24-28
Acts of the Apostles 8:36
1 Corinthians 2:14
2 Corinthians 3:17-18
Ephesians 3:14-16
John 7:37
Revelation 22:1
Proverbs 20:27

Play Video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 1/9/2013. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

ბიბლია

 

Judges 3

Სწავლა

   

1 Now these are the nations which Yahweh left, to prove Israel by them, even as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan;

2 only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:

3 [namely], the five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites who lived on Mount Lebanon, from Mount Baal Hermon to the entrance of Hamath.

4 They were [left], to prove Israel by them, to know whether they would listen to the commandments of Yahweh, which he commanded their fathers by Moses.

5 The children of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites:

6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

7 The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and forgot Yahweh their God, and served the Baals and the Asheroth.

8 Therefore the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.

9 When the children of Israel cried to Yahweh, Yahweh raised up a savior to the children of Israel, who saved them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.

10 The Spirit of Yahweh came on him, and he judged Israel; and he went out to war, and Yahweh delivered Cushan Rishathaim king of Mesopotamia into his hand: and his hand prevailed against Cushan Rishathaim.

11 The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died.

12 The children of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh: and Yahweh strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of Yahweh.

13 He gathered to him the children of Ammon and Amalek; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.

14 The children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.

15 But when the children of Israel cried to Yahweh, Yahweh raised them up a savior, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a man left-handed. The children of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.

16 Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he wore it under his clothing on his right thigh.

17 He offered the tribute to Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

18 When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute.

19 But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, "I have a secret errand to you, king." The king said, "Keep silence!" All who stood by him went out from him.

20 Ehud came to him; and he was sitting by himself alone in the cool upper room. Ehud said, "I have a message from God to you." He arose out of his seat.

21 Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:

22 and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.

23 Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.

24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and behold, the doors of the upper room were locked; and they said, "Surely he is covering his feet in the upper room."

25 They waited until they were ashamed; and behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and behold, their lord was fallen down dead on the earth.

26 Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.

27 It happened, when he had come, that he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he before them.

28 He said to them, "Follow me; for Yahweh has delivered your enemies the Moabites into your hand." They followed him, and took the fords of the Jordan against the Moabites, and didn't allow any man to pass over.

29 They struck of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man.

30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. The land had rest eighty years.

31 After him was Shamgar the son of Anath, who struck of the Philistines six hundred men with an oxgoad: and he also saved Israel.