ბიბლია

 

Jeremiah 38

Სწავლა

   

1 ἐν-P ὁ- A--DSM χρόνος-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI1S εἰς-P θεός-N2--ASM ὁ- A--DSN γένος-N3E-DSN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C αὐτός- D--NPM εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM

2 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM εὑρίσκω-VB--AAI1S θερμός-A1--ASM ἐν-P ἔρημος-N2--DSF μετά-P ὄλλυμι-VX--XAPGPM ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF βαδίζω-VA--AAD2P καί-C μή-D ὄλλυμι-VA--AAS2P ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM

3 κύριος-N2--NSM πόρρωθεν-D ὁράω-VVI-API3S αὐτός- D--DSM ἀγάπησις-N3I-ASF αἰώνιος-A1A-ASF ἀγαπάω-VAI-AAI1S σύ- P--AS διά-P οὗτος- D--ASN εἵλκω-VA--AAI1S σύ- P--AS εἰς-P οἰκτίρημα-N3M-ASN

4 ἔτι-D οἰκοδομέω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C οἰκοδομέω-VC--FPI2S παρθένος-N2--NSF *ἰσραήλ-N---NSM ἔτι-D λαμβάνω-VF--FMI2S τύμπανον-N2N-ASN σύ- P--GS καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI2S μετά-P συναγωγή-N1--GSF παίζω-V1--PAPGPM

5 ἔτι-D φυτεύω-VA--AAD2P ἀμπελών-N3W-APM ἐν-P ὄρος-N3E-DPN *σαμαρεία-N1A-GSF φυτεύω-VA--AAD2P καί-C αἰνέω-VA--AAD2P

6 ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S ἡμέρα-N1A-NSF κλῆσις-N3I-GSF ἀπολογέομαι-V2--PMPGPM ἐν-P ὄρος-N3E-DPN *ἐφράιμ-N---GSM ἀναἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAD2P εἰς-P *σιων-N---ASF πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐγώ- P--GP

7 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM εὐφραίνω-VC--APD2P καί-C χρεμετίζω-VA--AAD2P ἐπί-P κεφαλή-N1--ASF ἔθνος-N3E-GPN ἀκουστός-A1--APN ποιέω-VA--AAD2P καί-C αἰνέω-VA--AAD2P εἶπον-VAI-AAI2P σώζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN κατάλοιπος-A1B-ASN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

8 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἄγω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C συνἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐν-P ἑορτή-N1--DSF φασεκ-N---GS καί-C τεκνοποιέω-VA--AAS3S ὄχλος-N2--ASM πολύς-A1P-ASM καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI3P ὧδε-D

9 ἐν-P κλαυθμός-N2--DSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P καί-C ἐν-P παράκλησις-N3I-DSF ἀναἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM αὐλίζω-V1--PAPNSM ἐπί-P διῶρυξ-N3G-APF ὕδωρ-N3T-GPN ἐν-P ὁδός-N2--DSF ὀρθός-A1--DSF καί-C οὐ-D μή-D πλανάω-VC--APS3P ἐν-P αὐτός- D--DSF ὅτι-C γίγνομαι-VBI-AMI1S ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM εἰς-P πατήρ-N3--ASM καί-C *ἐφράιμ-N---NSM πρωτότοκος-A1B-NSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

10 ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ἔθνος-N3E-VPN καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P νήσος-N2--APF ὁ- A--APF μακρός-A1A-ASMC εἶπον-VAI-AAI2P ὁ- A--NSM λικμάω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM συνἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM καί-C φυλάσσω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ὡς-C ὁ- A--NSM βόσκω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN ποίμνιον-N2--ASN αὐτός- D--GSM

11 ὅτι-C λυτρόω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM ἐκαἱρέω-VBI-AMI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF στερεός-A1A-GPM αὐτός- D--GSM

12 καί-C ἥκω-VF--FAI3P καί-C εὐφραίνω-VC--FPI3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *σιων-N---GSF καί-C ἥκω-VF--FAI3P ἐπί-P ἀγαθός-A1--APN κύριος-N2--GSM ἐπί-P γῆ-N1--ASF σῖτος-N2--GSM καί-C οἶνος-N2--GSM καί-C καρπός-N2--GPM καί-C κτῆνος-N3E-GPN καί-C πρόβατον-N2N-GPN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF αὐτός- D--GPM ὥσπερ-D ξύλον-N2N-ASN ἔγκαρπος-A1B-NSN καί-C οὐ-D πεινάζω-VF--FAI3P ἔτι-D

13 τότε-D χαίρω-VD--FPI3P παρθένος-N2--NPF ἐν-P συναγωγή-N1--DSF νεανίσκος-N2--GPM καί-C πρεσβύτης-N1M-NPM χαίρω-VD--FPI3P καί-C στρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πένθος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM εἰς-P χαρμονή-N1--ASF καί-C ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εὐφραίνω-V1--PMPAPM

14 μεγαλύνω-VF--FAI1S καί-C μεθύω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM υἱός-N2--GPM *λευί-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM ἀγαθός-A1--GPM ἐγώ- P--GS ἐνπίμπλημι-VS--FPI3S

15 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM φωνή-N1--NSF ἐν-P *ραμα-N---DSF ἀκούω-VCI-API3S θρῆνος-N2--GSM καί-C κλαυθμός-N2--GSM καί-C ὀδυρμός-N2--GSM *ραχηλ-N---NSF ἀποκλαίω-V1--PMPNSF οὐ-D θέλω-V1I-IAI3S παύω-VA--AMN ἐπί-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSF ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P

16 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM διαλείπω-VB--AAD3S ὁ- A--NSF φωνή-N1--NSF σύ- P--GS ἀπό-P κλαυθμός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS ἀπό-P δάκρυ-N2N-GPN σύ- P--GS ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S μισθός-N2--NSM ὁ- A--DPN σός-A1--DPN ἔργον-N2N-DPN καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI3P ἐκ-P γῆ-N1--GSF ἐχθρός-N2--GPM

17 μόνιμος-A1--ASM ὁ- A--DPN σός-A1--DPN τέκνον-N2N-DPN

18 ἀκοή-N1--ASF ἀκούω-VAI-AAI1S *ἐφράιμ-N---DSM ὀδύρομαι-V1--PMPGSM παιδεύω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS καί-C παιδεύω-VCI-API1S ἐγώ- P--NS ὥσπερ-D μόσχος-N2--NSM οὐ-D διδάσκω-VQI-API1S ἐπιστρέφω-VF--FAPASN ἐγώ- P--AS καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI1S ὅτι-C σύ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS

19 ὅτι-C ὕστερον-D αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS μετανοέω-VAI-AAI1S καί-C ὕστερον-D ὁ- A--GSN γιγνώσκω-VZ--AAN ἐγώ- P--AS στενάζω-VAI-AAI1S ἐπί-P ἡμέρα-N1A-GSF αἰσχύνη-N1--GSF καί-C ὑποδεικνύω-VAI-AAI1S σύ- P--DS ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὀνειδισμός-N2--ASM ἐκ-P νεότης-N3T-GSF ἐγώ- P--GS

20 υἱός-N2--NSM ἀγαπητός-A1--NSM *ἐφράιμ-N---NSM ἐγώ- P--DS παιδίον-N2N-ASN ἐντρυφάω-V3--PAPNSN ὅτι-C ἀντί-P ὅς- --GPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ἐγώ- P--GS ἐν-P αὐτός- D--DSM μνεία-N1A-DSF μιμνήσκω-VS--FPI1S αὐτός- D--GSM διά-P οὗτος- D--ASN σπεύδω-VAI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐλεέω-V2--PAPNSM ἐλεέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

21 ἵστημι-VH--AAD2S σεαυτοῦ- D--ASF *σιων-N---VSF ποιέω-VA--AAD2S τιμωρία-N1A-ASF δίδωμι-VO--AAD2S καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APM ὦμος-N2--APM ὁδός-N2--ASF ὅς- --ASF πορεύομαι-VCI-API2S ἀποστρέφω-VD--APD2S παρθένος-N2--NSF *ἰσραήλ-N---GSM ἀποστρέφω-VD--APD2S εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF σύ- P--GS πενθέω-V2--PAPNSF

22 ἕως-P πότε-D ἀποστρέφω-VF--FAI2S θυγάτηρ-N3--NSF ἀτιμόω-VM--XPPNSF ὅτι-C κτίζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM σωτηρία-N1A-ASF εἰς-P καταφύτευσις-N3I-ASF καινός-A1--ASF ἐν-P σωτηρία-N1A-DSF περιἔρχομαι-VF--FMI3P ἄνθρωπος-N2--NPM

23 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἔτι-D εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P πόλις-N3I-DPF αὐτός- D--GSM ὅταν-D ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM εὐλογέω-VM--XMPNSM κύριος-N2--NSM ἐπί-P δίκαιος-A1A-ASM ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN αὐτός- D--GSM

24 καί-C ἐνοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GSM ἅμα-D γεωργός-N2--DSM καί-C αἴρω-VC--FPI3S ἐν-P ποίμνιον-N2--DSN

25 ὅτι-C μεθύω-VAI-AAI1S πᾶς-A1S-ASF ψυχή-N1--ASF διψάω-V3--PAPASF καί-C πᾶς-A1S-ASF ψυχή-N1--ASF πεινάω-V3--PAPASF ἐνπίμπλημι-VAI-AAI1S

26 διά-P οὗτος- D--ASN ἐκἐγείρω-VCI-API1S καί-C ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ὁ- A--NSM ὕπνος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἡδύς-A3U-NSM ἐγώ- P--DS γίγνομαι-VCI-API3S

27 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C σπείρω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἰούδας-N1T-ASM σπέρμα-N3M-ASN ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C σπέρμα-N3M-ASN κτῆνος-N3E-GSN

28 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὥσπερ-D γρηγορέω-V2I-IAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM κατααἱρέω-V2--PAN καί-C κακόω-V4--PAN οὕτως-D γρηγορέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--GSN οἰκοδομέω-V2--PAN καί-C καταφυτεύω-V1--PAN φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

29 ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF οὐ-D μή-D εἶπον-VB--AAS3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐσθίω-VBI-AAI3P ὄμφαξ-N3K-ASF καί-C ὁ- A--NPM ὀδούς-N3--NPM ὁ- A--GPN τέκνον-N2N-GPN αἱμωδιάω-VAI-AAI3P

30 ἀλλά-C ἤ-C ἕκαστος-A1--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἑαυτοῦ- D--GSM ἁμαρτία-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S καί-C ὁ- A--GSM ἐσθίω-VB--AAPGSM ὁ- A--ASM ὄμφαξ-N3K-ASF αἱμωδιάω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM ὀδούς-N3--NPM αὐτός- D--GSM

31 ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C διατίθημι-VF--FMI1S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ιουδα-N---GSM διαθήκη-N1--ASF καινός-A1--ASF

32 οὐ-D κατά-P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἐπιλαμβάνω-VB--AMPGSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GPM ἐκἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅτι-C αὐτός- D--NPM οὐ-D ἐνμένω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF διαθήκη-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐγώ- P--NS ἀμελέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--GPM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

33 ὅτι-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF διαθήκη-N1--NSF ὅς- --ASF διατίθημι-VF--FMI1S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM μετά-P ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐκεῖνος- D--APF φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM δίδωμι-V8--PAPNSM δίδωμι-VF--FAI1S νόμος-N2--APM ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF διάνοια-N1A-ASF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπί-P καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM γράφω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM καί-C αὐτός- D--NPM εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM

34 καί-C οὐ-D μή-D διδάσκω-VA--AAS3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM πολίτης-N1--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM γιγνώσκω-VZ--AAD2S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὅτι-C πᾶς-A3--NPM οἶδα-VFX-FAI3P ἐγώ- P--AS ἀπό-P μικρός-A1A-GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἕως-P μέγας-A1--GSM αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἵλεως-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI1S ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM οὐ-D μή-D μιμνήσκω-VS--APS1S ἔτι-D

35 ἐάν-C ὑψόω-VC--APS3S ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASN μετέωρος-A1B-ASN φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἐάν-C ταπεινόω-VC--APS3S ὁ- A--ASN ἔδαφος-N3E-ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κάτω-D καί-C ἐγώ- P--NS οὐ-D ἀποδοκιμάζω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN *ἰσραήλ-N---GSM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM περί-P πᾶς-A3--GPM ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3P

36 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM δίδωμι-VO--AAPNSM ὁ- A--ASM ἥλιος-N2--ASM εἰς-P φῶς-N3T-ASN ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF σελήνη-N1--ASF καί-C ἀστήρ-N3--APM εἰς-P φῶς-N3T-ASN ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF καί-C κραυγή-N1--ASF ἐν-P θάλασσα-N1S-DSF καί-C βομβέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN κῦμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

37 ἐάν-C παύω-VA--AMS3P ὁ- A--NPM νόμος-N2--NPM οὗτος- D--NPM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN *ἰσραήλ-N---GSM παύω-VF--FMI3S γίγνομαι-VB--AMN ἔθνος-N3E-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-GSF

38 ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C οἰκοδομέω-VC--FPI3S πόλις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἀπό-P πύργος-N2--GSM *αναμεηλ-N---GSM ἕως-P πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF γωνία-N1A-GSF

39 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF διαμέτρησις-N3I-NSF αὐτός- D--GSF ἀπέναντι-P αὐτός- D--GPM ἕως-P βουνός-N2--GPM *γαρηβ-N---GSM καί-C περικυκλόω-VC--FPI3S κύκλος-N2--DSM ἐκ-P ἐκλεκτός-A1--GPM λίθος-N2--GPM

40 καί-C πᾶς-A3--NPM ασαρημωθ-N---NPM ἕως-P ναχαλ-N---GSM *κεδρων-N---GS ἕως-P γωνία-N1A-GSF πύλη-N1--GSF ἵππος-N2--GPM ἀνατολή-N1--GSF ἁγίασμα-N3M-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C οὐκέτι-D οὐ-D μή-D ἐκλείπω-VB--AAS3S καί-C οὐ-D μή-D κατααἱρέω-VC--APS3S ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Explained # 434

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 1232  
  

434. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand.- That this signifies the light of truth from that love, and that all who are therein are in heaven and come into heaven, is plain from the signification of the tribe of Reuben, which denotes those who are in the light of truth, of which we shall speak presently; and from the signification of twelve thousand, as denoting, all things and all persons, concerning which see above (n. 430); here all who are in the light of truth from the good of love to the Lord, and this love is signified by the tribe of Judah, as shown just above (n. 433:1); and from the signification of the sealed, as denoting, those who are in heaven and come into heaven, concerning also which see above (n. [427:2], 433). It has been previously shown, that the twelve tribes of Israel represented, and thence signify in the Word, all things of the church, that each tribe signifies some universal essential of it, and that Judah signifies love to the Lord, but Reuben light from that love, will be seen in what follows.

[2] Reuben, and therefore the tribe named from him, in the highest sense, signifies the Lord as to foresight or foreknowledge; in the internal sense, spiritual faith and the understanding of truth; and in the external sense, sight. And because Reuben in the internal sense, signifies faith and the understanding, he also signifies the light of truth, for faith exists from the light of truth, from which the understanding is enlightened; for where the light of truth is, there are understanding and faith.

[3] Reuben or his tribe has a signification similar to that of the apostle Peter. For the twelve apostles, like the twelve tribes of Israel, represented all things of the church, and each apostle some universal essential of it. And because Peter has a representation similar to that of Reuben, he was therefore the first of the apostles, as Reuben was the first of the sons of Jacob. That Peter signifies truth in the light, and also faith, may be seen above (n. 9, 411:12-15).

[4] Reuben was the first of the sons of Jacob, and the tribe called after him is therefore named first in many passages of the Word, because he was the first-begotten, and the first-begotten in the Word signifies truth from good, or, what is the same thing, truth in the light, and therefore faith from charity. For truth, and that which pertains to faith, appears to man to be first, for it enters by the hearing into the memory, and is called forth thence into the thought; and what a man thinks, this he sees and perceives by interior sight, and that which is first perceived and seen is first, but only apparently, not actually. Good is actually the first-begotten, or the first thing of the church, because truth exists from good, for good forms itself in truths, and by means of truths renders itself visible, therefore truth is good in form. Truth is consequently said to be from good, and faith from charity, for that which is from anything is that thing in an image, and viewed in itself it is good formed and born; this therefore in the spiritual sense of the Word is the first-begotten. Moreover, with infants, the good of innocence is the first thing imparted by the Lord, and from this a man first becomes man. And because good is of love, and because man does not reflect upon his love, but upon his thought from the memory, and since good possesses no quality until formed into truths, and as apart from quality nothing is perceived, therefore it is not known that good is the first, and the first-begotten. For good is first formed by the Lord in man, and is brought forth by means of truths, in which good is in its own form and effigy.

[5] Moreover it must be known that the truths which a man receives from the Word, and from doctrine and preaching from it, during his infancy and childhood, appear indeed to be truths, yet are not truths with him; they are only like shells without kernels; or like the form of body and face without soul and life. They do not become truths before they are received in the will, for then they are first received by a man, and begin to live in him. For the will is the man himself, and all good is of the will, and all truth is of the understanding thence. From these things the reason is clear why the tribe of Judah, which signifies the good of love to the Lord, is named first, and afterwards the tribe of Reuben, which signifies truth in the light, from that good.

[6] It is to be noted, that all the light in which truth appears is from the light of heaven and this is from the Lord. The light of heaven is from the Divine Good of His Divine Love. The light of heaven is the Divine Good in form. These two in heaven are one, and are received by the angels as one. They must also be received by man as one, in order that he may have communion with angels. But these things are fully explained in the Arcana Coelestia, to this effect, that when man is being regenerated, truth is in the first place and good in the second, not actually but apparently, but that when he is regenerated, good is in the first place and truth in the second, actually and perceptibly (n. 3324, 3325, 3330, 3336, 3494, 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 4243, 4245, 4247, 4337, 4925, 4926, 4928, 4930, 4977, 5351, 6256, 6269, 6273, 8516, 10110); consequently good is the first and last of regeneration (n. 9337). Because truth appears to be in the first place, and good in the second, when man is being regenerated, or what is the same, when he is becoming a church, therefore it was a matter of controversy among the ancients, whether the truth of faith or the good of charity is the first-begotten of the church (n. 367, 2435). The good of charity is the first-begotten of the church actually, but the truth of faith only apparently (n. 3325, 3494, 4925, 4926, 4928, 4930, 8042, 8080). The first-begotten, in the Word, also signifies that primary thing of the church, to which is attributed priority and superiority (n. 3325). The Lord is therefore called the First-begotten, because in Him and from Him is all the good of love, of charity, and of faith (n. 3325).

[7] Because truth is apparently in the first place, therefore Reuben was the first-begotten, and was named from "sight" (visus), as is evident in Moses:

"Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben; for she said, because Jehovah hath seen my affliction; now therefore my man (vir) 1 will love me" (Genesis 29:32).

Although these are historical facts, they nevertheless contain a spiritual sense. For each and all things in the Word are from the spiritual world, because from the Lord, and when these things were sent down out of heaven into the natural world, they were clothed with a corresponding natural sense, such as is the sense of the letter of the Word. Therefore the nativities of the sons of Jacob signify spiritual nativities, which describe how good and truth are born with man while he is being regenerated by the Lord. Hence by "Leah conceived and bare a son," is signified spiritual conception and birth; she called his name Reuben, signifies its quality; by she said, Jehovah hath seen, is signified in the highest sense, foresight, in the internal sense, faith, in the interior sense, understanding, and in the external sense, sight, in the present case, faith from the Lord; by "my affliction," is signified the state of arriving at good; now therefore my man (vir) will love me, signifies good of truth thence. But these words are explained in the Arcana Coelestia 3860-3866).

In the original tongue, Reuben signifies sight, and sight, in the spiritual sense, signifies faith and the understanding of truth, and, in the highest sense, the Divine foresight. This is evident from what is said in the Arcana Coelestia concerning the signification of seeing and sight, where it is shown that sight in the highest sense, which treats of the Lord, signifies foresight (n. 2807, 2837, 2839, 3686, 3854, 3863, 10428). Sight in the internal sense signifies faith, because spiritual sight is sight from faith, and those things which pertain to faith are seen in the spiritual world (n. 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 5400, 10705). To see also signifies to understand and perceive truth (n. 2150, 2325, 2807, 3764, 3863, 3869, 10705). Internal sight is the understanding, and this sees by means of the eyes of the body; the sight of the understanding is from the light of heaven (n. 1524, 3138, 3167, 4408, 5114, 6608, 8707, 9128, 9399, 10569).

[8] That Reuben signifies truth from good, or faith from charity, is evident from the mandrakes which he found in the field, and gave to his mother, concerning which it is thus written in Moses:

"And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray, of thy son's mandrakes. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my man (vir)? and wilt thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee this night for thy son's mandrakes. And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; because hiring, I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night, and she conceived, and bare Jacob a son" Issachar (Genesis 30:14-18).

He who does not know what mandrakes signify, also what Reuben, Jacob, Leah, and Rachel represented, cannot possibly understand why such things happened, and are recorded in the Word. But that in the sense of the letter the Divine does not appear is evident for the reason that it is in the Word where everything is Divine. The Divine contained in these words is plain from the spiritual sense, in which mandrakes signify the marriage of good and truth. Reuben represents truth from good; Jacob, the church as to truth. Leah and Rachel represent the church as to good, but Leah represents the external church, and Rachel, the internal. By the mandrakes, found by Reuben, is therefore signified the marriage (conjugiale) which exists between truth and good. It is this marriage between truth and good in the internal or spiritual man which makes the internal church, and because that truth which makes the external church is the first in the external or natural man, therefore the mandrakes were found by Reuben, who represented truth from good. They were first given to his mother, Leah, who represented the external church, but they were given by Leah to Rachel, who represented the internal church, in order that Leah might lie with Jacob. These things are more fully explained in the Arcana Coelestia 3940-3952).

[9] Because Reuben represented truth from good, or faith from charity, therefore, also, he exhorted his brethren not to kill Joseph, wishing to deliver him out of their hand; and he grieved exceedingly when Joseph was not found in the pit (Genesis 37:21, 22, 29, 30). This is explained in the Arcana Coelestia 4731-4738, and n. 4761-4766).

[10] Because Reuben or his tribe signified truth from good, or faith from charity, therefore the camp of that tribe in the wilderness was towards the south, and the camp towards the south was called the camp of Reuben (Num. 2:10-16). For the encampments of the tribes of Israel represented the arrangement of the angelic societies in heaven; and the angelic societies dwell in the quarters according to their states as to good and truth (see above, 422:1-4). In the southern quarter dwell those who are in the light of truth from good; and as the tribe of Reuben represented truth from good or truth in light, therefore it encamped on the south.

[11] Because truth from good, which the tribe of Reuben represented, is in the natural man, therefore an inheritance beyond Jordan was given to the tribe of Reuben (Num. 32:1 to end; Deuteronomy 3:12-20; Joshua 13:1 to end, and chap. 18:7). For the land of Canaan represented, and thence signifies the church in the Word. The region beyond Jordan signified the external church, the region on this side Jordan, the internal church, and the river Jordan the limit between them. And truth from good, or faith from charity, makes the church; truth from good in the natural man, the external church; and because the tribe of Reuben represented this attribute of the church, therefore an inheritance beyond Jordan was allotted to this tribe. Why inheritances beyond Jordan were also given to the tribe of Gad, and to the half tribe of Manasseh, will be explained in what follows.

[12] The conjunction of each church, that is to say the external and internal, which is like the conjunction of the natural and spiritual man, was represented, and, in the spiritual sense, is described by the altar which the sons of Reuben, of Gad, and of Manasseh built near the Jordan, and about which there was a strife between these tribes and the rest; but it was said that that altar should be for a witness that, although they dwelt beyond Jordan, they should still serve Jehovah in common with the rest; therefore they called the altar "A witness between us that Jehovah is God" (Josh. 22:9 to end). For Jordan signified the medium between the external and internal of the church. The land of Canaan on this side Jordan, signified the internal church, and the land beyond Jordan, the external church which was also represented by the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh, whose inheritances were allotted there; and that altar signified the common worship of each church, and thus conjunction.

[13] That Reuben signifies truth in the natural man is evident also from the prophecy of Deborah and Barak in the Book of Judges:

"In the divisions of Reuben they are great, statutes of the heart; Wherefore sittest thou among the baggage to hear the shrill bleatings of the flocks? In the divisions of Reuben, where there are great searchings of heart, Gilead thou dwellest in the passage of Jordan" (5:15-17).

No one can understand these words unless what the prophecy treats of be known, and also the signification of the divisions of Reuben, of baggage, of the bleatings of the flocks, and of Gilead. The subject is the church among the Israelites, in a state of vastation. The divisions of Reuben signify all things, both truths and goods, in the natural man; baggage signifies the cognitions and scientifics there; the bleatings of the flocks signify the perceptions and thoughts thereof; and Gilead signifies the natural man. When these things are known it will be evident that the meaning in the spiritual sense is, that when the church is destroyed, the natural man, with that which is contained therein, is separated from the spiritual man, although it ought on the contrary to be conjoined with it; and when it is conjoined, then truths from good exist there, by means of which a combat against falsities from evil takes place; for the natural man must fight against these from the spiritual man. Statutes of the heart and searchings of heart, signify those truths from good, which are in the natural man from the spiritual. For the heart signifies the good of love, while statutes and searchings of the heart denote all those things that are determined and arranged in the natural man from good in the spiritual. These things are said of Reuben, because his tribe dwelt beyond Jordan in Gilead, and did not join with Deborah and Barak when they fought against Sisera, but only the tribes of Issachar and Zebulun; for Sisera, in the spiritual sense, means falsity from evil destroying the church.

[14] Reuben signifies the light of truth, and therefore the understanding of the Word, in Moses,

"Let Reuben live, and not die; yet shall his men be a number" (Deuteronomy 33:6).

Reuben here means the understanding of the Word, enlightened by light from heaven; and because there are few who receive enlightenment, it is therefore said, "Yet shall his men be a number," number signifying, fewness and a few.

[15] That Reuben signifies truth from good, or faith from charity, is evident from the opposite sense, in which he is also mentioned. In that sense, Reuben signifies truth separated from good, or faith separated from charity. And truth apart from good is not truth, except merely in regard to the expression and sound, for it is a scientific residing in the memory of the natural man, that is to say, only in the entrance to the man, and not within him in his life. The memory of the natural man is merely the entrance to him, nor does truth become truth with him until he wills it and does it, for then it first enters and receives life; previous to this, light from heaven does not flow in and enlighten. The case is similar with faith separated from charity, for truth is of faith, and good is of charity.

[16] That Reuben, in the opposite sense, signifies faith separated from charity, is evident from his adultery with Bilhah his father's concubine; concerning this it is written as follows in Moses:

"And it came to pass, when Israel dwelt in the land" Ephrath-Bethlehem, "that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it" (Genesis 35:22).

Ephrath-Bethlehem signifies the spiritual church, which is in truths from good, or in faith from charity. To separate the good of charity from the truths of faith, is signified by the adultery of Reuben. For truth is profaned when it is not united with its own good, which is the good of charity, since it is then united with the love of self and of the world, which is adulteration. All adulteries also, of which many kinds are recounted in Leviticus (18:6-23), correspond to the adulterations of good and truth. That the adultery committed by Reuben corresponds to faith separated from charity, has been made known and testified to me from things heard and seen in the spiritual world, where such a sphere of adultery is perceived to go forth from those who have separated charity from faith in doctrine and in life.

[17] Because this also was signified by Reuben, therefore the primogeniture was taken away from him by his father, and given to Joseph and his sons. That it was taken from Reuben is evident from these words of his father:

"Reuben my first-born, thou art my strength and the beginning of my might, excellent in eminence and excellent in worth. Unstable as water thou shalt not excel, because thou wentest up to thy father's bed, then thou profanedst [it]; he went up to my couch" (Genesis 49:4).

Here, by Reuben my first-born, is signified faith, which is apparently in the first place, or truth born from good. Thou art my strength, and the beginning of my might, signifies that good has power (potentia) by means of it and truth its primary power. By excellent in eminence and excellent in worth, is signified that glory and authority (potestas) are therefrom. By unstable as water, is signified that it is not so with faith separated from charity, and by thou shalt not excel, is signified that such faith has neither glory nor authority. Because thou wentest up to thy father's bed, signifies because the truth of faith separated from the good of charity forms a filthy union; then thou profanedst [it], signifies conjunction with the love of self and of the world, and consequently with evil, which is profane. He went up to my couch, signifies the contamination of spiritual good in the Natural. But these things are fully explained in the Arcana Coelestia 6341-6350).

[18] That the primogeniture was therefore given to the two sons of Joseph, Ephraim and Manasseh, is meant by these words of his father Israel to Joseph:

"Now thy two sons, born unto thee in the land of Egypt before I came to thee into Egypt, are mine, Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon shall be mine" (Genesis 48:5).

And in the [First] Book of Chronicles:

Reuben "is the first-born, but because he polluted his father's bed, his primogeniture was given to the sons of Joseph the son of Israel" (5:1, 2).

For Ephraim in the Word has a signification similar to that of Reuben, namely, the understanding of truth, and truth in light. It is said Ephraim and Manasseh shall be the sons of Israel, even as Reuben and Simeon, because Reuben signifies the understanding of truth, and Simeon, the will of truth; and Ephraim and Manasseh signify similar things. From these things it is now evident, what universal essential of the church is signified in the Word by Reuben.

სქოლიოები:

1. "Therefore my man (vir) will love me." The following words in the Arcana Coelestia sufficiently explain the distinction to be observed between maritus and vir:- "Cum nominatur maritus in Verbo tunc maritus significet bonum, et uxor verum, sed cum non nominatur maritus sed dicitur vir, tunc ille significat verum et uxor bonum" (1468). "When mention is made of husband (maritus) in the Word, then husband signifies good, and wife (uxor) truth; but when instead of husband (maritus) the term man (vir) is used, then the latter signifies truth, and wife good."

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

ბიბლია

 

Isaiah 7:17-19

Სწავლა

      

17 Yahweh will bring on you, on your people, and on your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.

18 It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

19 They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures.