ბიბლია

 

Ezekielis 5

Სწავლა

   

1 “Žmogaus sūnau, imk aštrų peilį ir naudok jį kaip skustuvą. Juo nuskusk savo galvos plaukus ir barzdą. Po to imk svarstykles ir sverdamas padalink plaukus.

2 Vieną trečdalį sudegink miesto viduryje, apgulčiai baigiantis, antrą trečdalį sukapok peiliu ir paskutinį trečdalį paleisk pavėjui, o Aš išsitrauksiu iš paskos kardą.

3 Paimk kelis plaukus ir pririšk juos prie savo apsiausto kampo.

4 Kelis iš jų įmesk į ugnį ir sudegink. Iš ten ugnis pasklis po visą Izraelį”.

5 Taip sako Viešpats Dievas: “Tai Jeruzalė. Aš ją įkūriau tarp pagonių tautų.

6 Bet ji paniekino mano sprendimus labiau negu pagonių tautos ir mano nuostatus labiau negu aplinkui esantys kraštai, atmesdama mano sprendimus ir nesilaikydama mano įstatymo.

7 Kadangi jūsų nedorybių daugiau negu nedorybių aplink jus gyvenančių tautų ir jūs nesielgėte pagal mano įsakymus, nesilaikėte mano nuostatų ir nepaisėte netgi nuostatų aplinkui jus gyvenančių tautų,

8 todėl Aš pats esu prieš jus ir įvykdysiu teismą tavo viduryje tautų akivaizdoje.

9 Izraeli, už tavo bjaurystes tau darysiu tai, ko niekada nedariau ir nebedarysiu.

10 Todėl jūsų tėvai valgys savo vaikus ir vaikai tėvus. Aš įvykdysiu teismą tavyje ir jūsų likutį išblaškysiu į visas puses.

11 Kaip Aš gyvas,­sako Viešpats,­tikrai jus naikinsiu ir nepasigailėsiu, nes jūs savo bjaurystėmis ir neteisybėmis sutepėte mano šventyklą.

12 Vienas jūsų trečdalis mirs nuo maro ir bado, antrasis trečdalis­nuo kardo, o trečiąją dalį išblaškysiu į visus vėjus ir ištrauksiu kardą paskui juos.

13 Savo rūstybę įvykdysiu ir pasitenkinsiu. Tada jie žinos, kad Aš, Viešpats, kalbėjau savo uolume, kai savo kerštą visiškai būsiu įvykdęs.

14 Aš padarysiu tave dykyne bei pajuoka visoms aplinkui esančioms tautoms ir praeinantiems pro šalį.

15 Jūs būsite piktžodžiavimu ir pajuoka, įspėjimu ir pasibaisėjimu aplinkinėms tautoms. Aš, Viešpats, tai pasakiau.

16 Aš šaudysiu į jus bado strėlėmis ir sunaikinsiu duonos ramstį.

17 Aš užleisiu badą ir laukinius žvėris, kurie naikins tave. Maras ir kardas eis per tave”.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Revealed # 634

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 962  
  

634. "If anyone worships the beast and its image, and receives its mark on his forehead or on his hand." This symbolizes people who acknowledge and accept the doctrine of justification and salvation by faith alone, affirm it, and live in accordance with it.

To worship the beast means, symbolically, to acknowledge that faith (no. 580). To worship its image means, symbolically, to acknowledge and accept that doctrine (no. 603). To receive its mark on the forehead or hand means, symbolically, to accept the doctrine with love and faith and to affirm it in oneself (nos. 605, 606); and because people who confirm themselves in that doctrine with love and faith also live in accordance with it, this too is meant.

[2] There are three steps in the acceptance of that doctrine, which are meant by the words here. The first step is to acknowledge that doctrine. The second step is to affirm it in oneself. And the third step is to live in accordance with it. To acknowledge it involves thought. To affirm it in oneself involves understanding. And to live in accordance with it involves the will.

There are people who have taken the first step who nevertheless have not progressed to the second or third. There are people who have taken the first and second steps who have nevertheless not progressed to the third. But people who have taken the third step, which is to live in accordance with that doctrine - these are the people of whom the following declarations are made in verses 10 and 11.

To live in accordance with that doctrine is to make evil of no account, thinking that evil does not condemn because works of the law do not save, but only faith. It is also to make goodness of no account, thinking to oneself that no one can do good of himself without its being merit-seeking. People who avoid evils, therefore, only on account of civil and moral laws, and not on account of Divine laws, are people who do good only for the sake of themselves and of the world, thus out of a love of self and not for the Lord's sake, and so not out of a love of the neighbor.

[3] These are the people of whom the following declarations are made in verses 10 and 11, because nothing condemns that enters only into the thought and understanding. But what enters into the will does condemn, since it enters the life and becomes permanent; for nothing can enter the will unless it becomes a matter of love, and love is a person's life.

These are also people who do not examine themselves, recognize their sins, and repent, and for that reason are damned. For at heart they say, "What need is there for examining, recognizing and acknowledging sins and for repentance, when faith alone encompasses them all?"

I have seen many such people in the spiritual world who avoided evils and practiced goods solely because of civil and moral law and not at the same time spiritual law, and they were cast into hell.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Revealed # 632

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 962  
  

632. "Because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her licentiousness." This symbolically means, because by profanations of the Word and adulterations of the church's goodness and truth, it has led astray all the people it was able to bring under its dominion.

Babylon symbolizes the Roman Catholic religion, as above. Wine symbolizes truth springing from goodness, and in an opposite sense, falsity arising from evil (no. 316). Licentiousness then symbolizes the falsification of truth, and the wrath of her licentiousness symbolizes its adulteration and profanation (no. 134). To make all nations drink means, symbolically, to lead astray all the people they were able to bring under their dominion - making to drink of that wine symbolizing to lead astray, and nations symbolizing people who are under their sway.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.