ბიბლია

 

Hosea 10

Სწავლა

   

1 Israel is an exhausted vine, he maketh fruit equal to himself; according·​·to the multitude of his fruit he has multiplied the altars; according·​·to the goodness of his land they have made·​·good the statues.

2 Their heart is parted; now shall they be·​·guilty; He shall overturn* their altars, He shall devastate their statues.

3 For now they shall say, We have no king, because we feared not Jehovah; and what should the king do to us?

4 They have spoken words, making· vain ·oaths in cutting a covenant; and judgment shall flourish as gall* upon the furrows of the field.

5 The neighbors of Samaria shall be·​·afraid because of the heifers of Beth-aven; for the people of it shall mourn over it, and the idolatrous·​·priests of it that rejoiced on it, for the glory of it, because it is exiled from it.

6 It shall be also brought unto Assyria for a gift·​·offering to king Jareb; Ephraim shall receive shame, and Israel shall be·​·ashamed of his own counsel.

7 Samaria is cut·​·off, her king is as the foam on the faces of the waters.

8 And the high·​·places of Aven, the sin of Israel, shall be blotted·​·out; the thorn and the thistle shall go·​·up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.

9 Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah; there they stood; the battle in Gibeah against the sons of iniquity did not overtake them.

10 It is in My longing that I should chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two eyes.

11 And Ephraim is as a heifer that is taught, loving to thresh; and I passed upon the goodness of her neck; I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, Jacob shall harrow.

12 Sow for yourselves for justice, harvest according to mercy; newly·​·plow for yourselves newly·​·plowed ground; and it is time to inquire after Jehovah, until He come and instruct you with justice.

13 You have plowed wickedness, you have harvested perversity; you have eaten the fruit of denial; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy heroes.

14 And an uproar shall arise among thy people, and all thy fortresses shall be devastated, as Shalman devastated Betharbel in the day of battle; a mother was dashed upon her sons*.

15 In·​·this·​·manner shall Bethel do to you on·​·account·​·of the evil, your evil; in the dawn being cut·​·off shall the king of Israel be cut·​·off.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 274

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

274. 'Eating the plant of the field', or fodder that is wild, is to live like a wild animal. This is clear in Daniel in reference to Nebuchadnezzar,

They will drive you away from human beings, and your dwelling will be with the beast of the field; you will be made to eat the plants like oxen; and seven times will pass over you. Daniel 4:32.

And in Isaiah,

Have you not heard that I did it long ago and planned it from days of old? Now I have brought it to pass, and it will be that strongholds, fortified cities, will be devastated into heaps; and their inhabitants, shorn of power', were dismayed and filled with shame; they became plants of the field and edible plants, grass on rooftops, and scorched earth before standing corn. Isaiah 37:26-27.

This makes explicit what 'plants of the field' means, and what 'edible plants, grass on rooftops, and scorched earth' means, for the subject here is the time before the Flood, which is what 'long ago' and 'days of old' are used to mean.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.