ბიბლია

 

Shemot 28

Სწავლა

   

1 וְאַתָּה הַקְרֵב אֵלֶיךָ אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת־בָּנָיו אִתֹּו מִתֹּוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכַהֲנֹו־לִי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן׃

2 וְעָשִׂיתָ בִגְדֵי־קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ לְכָבֹוד וּלְתִפְאָרֶת׃

3 וְאַתָּה תְּדַבֵּר אֶל־כָּל־חַכְמֵי־לֵב אֲשֶׁר מִלֵּאתִיו רוּחַ חָכְמָה וְעָשׂוּ אֶת־בִּגְדֵי אַהֲרֹן לְקַדְּשֹׁו לְכַהֲנֹו־לִי׃

4 וְאֵלֶּה הַבְּגָדִים אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ חֹשֶׁן וְאֵפֹוד וּמְעִיל וּכְתֹנֶת תַּשְׁבֵּץ מִצְנֶפֶת וְאַבְנֵט וְעָשׂוּ בִגְדֵי־קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ וּלְבָנָיו לְכַהֲנֹו־לִי׃

5 וְהֵם יִקְחוּ אֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַתְּכֵלֶת וְאֶת־הָאַרְגָּמָן וְאֶת־תֹּולַעַת הַשָּׁנִי וְאֶת־הַשֵּׁשׁ׃ ף

6 וְעָשׂוּ אֶת־הָאֵפֹד זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן תֹּולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב׃

7 שְׁתֵּי* כְתֵפֹת חֹבְרֹת יִהְיֶה־לֹּו אֶל־שְׁנֵי קְצֹותָיו וְחֻבָּר׃

8 וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתֹו אֲשֶׁר עָלָיו כְּמַעֲשֵׂהוּ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃

9 וְלָקַחְתָּ אֶת־שְׁתֵּי אַבְנֵי־שֹׁהַם וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמֹות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

10 שִׁשָּׁה מִשְּׁמֹתָם עַל הָאֶבֶן הָאֶחָת וְאֶת־שְׁמֹות הַשִּׁשָּׁה הַנֹּותָרִים עַל־הָאֶבֶן הַשֵּׁנִית כְּתֹולְדֹתָם׃

11 מַעֲשֵׂה חָרַשׁ אֶבֶן פִּתּוּחֵי חֹתָם תְּפַתַּח אֶת־שְׁתֵּי הָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹות זָהָב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃

12 וְשַׂמְתָּ אֶת־שְׁתֵּי הָאֲבָנִים עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־שְׁמֹותָם לִפְנֵי יְהוָה עַל־שְׁתֵּי כְתֵפָיו לְזִכָּרֹן׃ ס

13 וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצֹת זָהָב׃

14 וּשְׁתֵּי שַׁרְשְׁרֹת זָהָב טָהֹור מִגְבָּלֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם מַעֲשֵׂה עֲבֹת וְנָתַתָּה אֶת־שַׁרְשְׁרֹת הָעֲבֹתֹת עַל־הַמִּשְׁבְּצֹת׃ ס

15 וְעָשִׂיתָ חֹשֶׁן מִשְׁפָּט מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד תַּעֲשֶׂנּוּ זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר תַּעֲשֶׂה אֹתֹו׃

16 רָבוּעַ יִהְיֶה כָּפוּל זֶרֶת אָרְכֹּו וְזֶרֶת רָחְבֹּו׃

17 וּמִלֵּאתָ בֹו מִלֻּאַת אֶבֶן אַרְבָּעָה טוּרִים אָבֶן טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת הַטּוּר הָאֶחָד׃

18 וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם׃

19 וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבֹו וְאַחְלָמָה׃

20 וְהַטּוּר הָרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ וְשֹׁהַם וְיָשְׁפֵה מְשֻׁבָּצִים זָהָב יִהְיוּ בְּמִלּוּאֹתָם׃

21 וְהָאֲבָנִים תִּהְיֶיןָ עַל־שְׁמֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל־שְׁמֹתָם פִּתּוּחֵי חֹותָם אִישׁ עַל־שְׁמֹו תִּהְיֶיןָ לִשְׁנֵי עָשָׂר שָׁבֶט׃

22 וְעָשִׂיתָ עַל־הַחֹשֶׁן שַׁרְשֹׁת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת זָהָב טָהֹור׃

23 וְעָשִׂיתָ עַל־הַחֹשֶׁן שְׁתֵּי טַבְּעֹות זָהָב וְנָתַתָּ אֶת־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹות עַל־שְׁנֵי קְצֹות הַחֹשֶׁן׃

24 וְנָתַתָּה אֶת־שְׁתֵּי עֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת אֶל־קְצֹות הַחֹשֶׁן׃

25 וְאֵת שְׁתֵּי קְצֹות שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת תִּתֵּן עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹות וְנָתַתָּה עַל־כִּתְפֹות הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו׃

26 וְעָשִׂיתָ שְׁתֵּי טַבְּעֹות זָהָב וְשַׂמְתָּ אֹתָם עַל־שְׁנֵי קְצֹות הַחֹשֶׁן עַל־שְׂפָתֹו אֲשֶׁר אֶל־עֵבֶר הָאֵפֹד* בָּיְתָה׃

27 וְעָשִׂיתָ שְׁתֵּי טַבְּעֹות זָהָב וְנָתַתָּה אֹתָם עַל־שְׁתֵּי כִתְפֹות הָאֵפֹוד מִלְּמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו לְעֻמַּת מֶחְבַּרְתֹּו מִמַּעַל לְחֵשֶׁב הָאֵפֹוד׃

28 וְיִרְכְּסוּ אֶת־הַחֹשֶׁן [כ= מִטַּבְּעֹתֹו] [ק= מִטַּבְּעֹתָיו] אֶל־טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת לִהְיֹות עַל־חֵשֶׁב הָאֵפֹוד וְלֹא־יִזַּח הַחֹשֶׁן מֵעַל הָאֵפֹוד׃

29 וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־שְׁמֹות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּחֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט עַל־לִבֹּו בְּבֹאֹו אֶל־הַקֹּדֶשׁ לְזִכָּרֹן לִפְנֵי־יְהוָה תָּמִיד׃

30 וְנָתַתָּ אֶל־חֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט אֶת־הָאוּרִים וְאֶת־הַתֻּמִּים וְהָיוּ עַל־לֵב אַהֲרֹן בְּבֹאֹו לִפְנֵי יְהוָה וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עַל־לִבֹּו לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד׃ ס

31 וְעָשִׂיתָ אֶת־מְעִיל הָאֵפֹוד כְּלִיל תְּכֵלֶת׃

32 וְהָיָה פִי־רֹאשֹׁו בְּתֹוכֹו שָׂפָה יִהְיֶה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּפִי תַחְרָא יִהְיֶה־לֹּו לֹא יִקָּרֵעַ׃

33 וְעָשִׂיתָ עַל־שׁוּלָיו רִמֹּנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי עַל־שׁוּלָיו סָבִיב וּפַעֲמֹנֵי זָהָב בְּתֹוכָם סָבִיב׃

34 פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמֹּון פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמֹּון עַל־שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב׃

35 וְהָיָה עַל־אַהֲרֹן לְשָׁרֵת וְנִשְׁמַע קֹולֹו בְּבֹאֹו אֶל־הַקֹּדֶשׁ לִפְנֵי יְהוָה וּבְצֵאתֹו וְלֹא יָמוּת׃ ס

36 וְעָשִׂיתָ צִּיץ זָהָב טָהֹור וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם קֹדֶשׁ לַיהוָה׃

37 וְשַׂמְתָּ אֹתֹו עַל־פְּתִיל תְּכֵלֶת וְהָיָה עַל־הַמִּצְנָפֶת אֶל־מוּל פְּנֵי־הַמִּצְנֶפֶת יִהְיֶה׃

38 וְהָיָה עַל־מֵצַח אַהֲרֹן וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־עֲוֹן הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל־מַתְּנֹת קָדְשֵׁיהֶם וְהָיָה עַל־מִצְחֹו תָּמִיד לְרָצֹון לָהֶם לִפְנֵי יְהוָה׃

39 וְשִׁבַּצְתָּ הַכְּתֹנֶת שֵׁשׁ וְעָשִׂיתָ מִצְנֶפֶת שֵׁשׁ וְאַבְנֵט תַּעֲשֶׂה מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃

40 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כֻתֳּנֹת וְעָשִׂיתָ לָהֶם אַבְנֵטִים וּמִגְבָּעֹות תַּעֲשֶׂה לָהֶם לְכָבֹוד וּלְתִפְאָרֶת׃

41 וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת־בָּנָיו אִתֹּו וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם וּמִלֵּאתָ אֶת־יָדָם וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְכִהֲנוּ לִי׃

42 וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי־בָד לְכַסֹּות בְּשַׂר עֶרְוָה מִמָּתְנַיִם וְעַד־יְרֵכַיִם יִהְיוּ׃

43 וְהָיוּ עַל־אַהֲרֹן וְעַל־בָּנָיו בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מֹועֵד אֹו בְגִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא־יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ חֻקַּת עֹולָם לֹו וּלְזַרְעֹו אַחֲרָיו׃ ס

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Explained # 39

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 1232  
  

39. And all the tribes of the earth shall wail over him. That this signifies that the falsities of the church will resist, is evident from the signification of wailing, as denoting to lament, to grieve, to be indignant, to be angry, to be averse from, thus also to resist; and from the signification of tribes, as denoting all truths and goods in the aggregate, and, in the opposite sense, all falsities and evils in the aggregate, concerning which we shall speak in what follows; and from the signification of the earth, as being the church (on which see above, n. 29). By all the tribes of the earth, therefore, is signified the whole church, and by their wailing over Him, is signified that truths and goods are no more, because falsities and evils are about to dominate and resist. For what the state of the church will be at its end is treated of in general in this verse, when there will be no longer any faith because no charity; that is, that the Lord will then reveal Himself, and that all will acknowledge Him who are in truths from good, and that those also shall see Him who are in falsities from evil, but that the falsities of the church will resist. (That the Apocalypse does not treat of the successive states of the church, but of its last state, or when it is at its end, may be seen above, n. 5; and that its end is when there is no faith because no charity, may be seen in the small work, The Last Judgment 33-39, and following numbers. When there is no faith because no charity, then falsities from evil reign, which offer opposition to truths from good.)

[2] Tribes are often mentioned in the Word, because the Israelitish people were divided into twelve tribes; and he who is ignorant of the internal sense of the Word supposes, that by tribes are meant the tribes of Israel; nevertheless, by tribes are not meant tribes, nor is Israel meant by Israel; but tribes mean all those who are in truths from good, and Israel means the church of the Lord. He who does not know this, will easily accept the common belief that the children of Israel were chosen before all others on the whole earth, and also that they will be introduced at last into the land of Canaan. Indeed, he will believe that heaven will consist chiefly of them; although, by the names of those tribes in the Word they are not meant, but those who are in truths from good, that is, those who belong to the church; by the twelve tribes, all, and by each one of them, some special truth and good pertaining to those who belong to the church.

[3] These things being understood, it is evident what is meant by these words in the Apocalypse:

"I heard the number of them which were sealed; and there were sealed a hundred and forty and four thousand of all the tribes of the sons of Israel. Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. Of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand" (7:4-8).

In this passage those who belonged to the Israelitish nation are not meant, but all those, however many they may be, who are in truths from good; for all these are sealed for heaven. The numbers one hundred and forty-four thousand and twelve thousand, also signify all, and each tribe signifies all those who are in that truth or good which is signified by its name.

(As may be evident from what is shown in Arcana Coelestia in regard to the following: what good and truth are signified by Judah, n. 3881, 6363; what by Reuben, n. 3861, 3866, 4605, 4731, 4734, 4761, 6342-6345; what by Gad, n. 3934, 3935; what by Asher, n. 3938, 3939, 6408; what by Naphtali, n. 3927, 3928 what by Manasseh, n. 3969, 5354, 6222, 6231, 6238, 6267, 6296 what by Simeon, n. 3869-3872, 4197, 4502, 4503, 5482, 5626, 5630; what by Levi, n. 3875, 3877, 4497, 4502, 4503; what by Issachar, n. 3956, 3957; what by Zebulun, n. 3960, 3961, 6383; what by Joseph, n. 3969, 3971, 4669, 6417; and what by Benjamin, n. 3969, 4592, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 6440.

That all numbers in the Word signify things, see n. 482, 487, 647, 648, 755, 813, 1963, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495, 4670, 5265, 6175, 9488, 9659, 10217, 10253.

That twelve signifies all, and all things as to truths from good, see n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913; also, the numbers 72, 144, 12,000, 144,000, because they arise from the number 12 by multiplication, n. 7973.

That numbers multiplied signify the same as the simple numbers from which they are produced by multiplication, see n. 5291, 5335, 5708, 7973.)

[4] He who does not know that numbers signify things, what the numbers twelve, one hundred and forty-four, and twelve thousand signify, and also what tribes and apostles signify, cannot know what is signified by those passages in the Apocalypse, where it is said, that the holy city, New Jerusalem,

"had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates twelve angels, and names written which are the names of the twelve tribes of Israel; and the wall had twelve foundations, in which were the names of the twelve apostles of the Lamb. The wall was a hundred and forty and four cubits, and the length and the breadth of the city twelve thousand furlongs" (21:12, 14, 16, 17).

The signification of all these things may be seen explained in the little work, The New Jerusalem and its Doctrine, n. 1; where it is shown, that by Jerusalem is signified the church as to doctrine; by the wall, its truths of defence; by the gates, introductory truths; by the foundations, the knowledges upon which doctrine is founded; by twelve angels, and by twelve tribes, all truths and goods collectively; the same by the twelve apostles; and by the numbers twelve, one hundred and forty-four, and twelve thousand, all things and all persons.

[5] Moreover, he who knows that such things are signified by the twelve tribes may see the mystery involved in the names of the twelve tribes being engraved upon the precious stones of the Urim and Thummim, and also the signification of the breast-plate (Exodus 28:21; 39:10-15). (This arcanum may be seen unfolded in Arcana Coelestia 3858, 6335, 6640, 9863, 9865, 9873, 9874, 9905.) He may also see what is the signification of the twelve apostles sitting upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel (Matthew 19:28), namely, that the Lord alone will judge every one by truths from good (n. 2129, 6397); also what things are meant by the predictions of Israel the father, concerning his sons (Gen. 49); and also the meaning of many other passages in the Word where the tribes are mentioned (as in Isaiah 19:13; 49:6; 63:17; Jeremiah 10:16; Ezekiel 48:1, and following verses; Psalm 122:3-5; Deuteronomy 32:8; Numbers 24:2; Apoc. 5:9; 7:4-9; 11:9; 13:7; 14:6; and elsewhere).

[6] And again, the meaning of the Lord's words about the consummation of the age and His coming, may be seen:

"After the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken. And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven, with power and much glory" (Matthew 14:29, 30).

(These words may be seen explained in detail in the work, Heaven and Hell 1; and in the following passages in Arcana Coelestia, where it is shown that the twelve tribes of Israel represented, and thence signified, all truths and goods collectively, thus all things of faith and love, n. 3858, 3926, 4060, 6335; that similar things are signified by the twelve apostles, n. 2129, 3354, 3488, 3858, 6397; and that they have various significations according to the order in which they are named, n. 3862, 3926, 3939, 4603, 6337, 6640, 10335.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 3701

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

3701. 'And behold, the angels of God going up and coming down on it' means an infinite and eternal communication and the consequent joining together - a going up, so to speak, from what is lowest, and after that, when order has been inverted, a coming down to it. This is clear from the meaning of 'the angels' as some aspect of the Lord's Divine meant by the expression 'angels' when used in the Word, dealt with in 1925, 2319, 2821, 3039. The aspect meant here is Divine Truth. This is clear from the fact that they are called 'the angels of God', for the name God is used when truth is the subject in the internal sense, but Jehovah when good is the subject, see 2586, 2769, 2807, 2822. This is why although the name Jehovah is used directly after this in the phrase 'Jehovah standing above it', they are nevertheless referred to here as 'the angels of God', since the subject is truth from which good springs, represented by 'Jacob' here, as stated many times above. As regards the expression 'going up and coming down on the stairway' meaning in the highest sense infinite and eternal communication and the consequent joining together, this is clear without further explanation. But one cannot speak of a communication between, and the consequent joining together of the Lord's Divine itself and His Divine Human unless at the same time one calls these attributes infinite and eternal, for in the Lord everything is infinite and eternal - infinite so far as Being (Esse) is concerned and eternal so far as Manifestation (Existere) is concerned. From what has been stated up to now it is evident that 'a stairway set up on the earth, and its top reaching to heaven, and behold, the angels of God going up and coming down on it' means in a nutshell a going up so to speak from what is lowest, and after that, when order is inverted, a coming down to it.

[2] The nature of this going up and coming down becomes clear from what has been stated and shown above in 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3607, 3610, 3665, 3690. But because this order - which comes into effect when a person is being regenerated and which is described in the internal sense here and in what follows - is completely unknown in the Church, let the nature of it be illustrated further: It is well known that a person is born into the same disposition as his parents, grandparents, and great grandparents, going back for centuries, and so into hereditary evil gradually accumulated by all those before him, so much so that there is nothing but evil in what he does when he acts from himself. As a consequence both his understanding and his will have been totally spoiled and of himself he does not will anything good at all and therefore does not understand anything true at all. That which he calls good, indeed believes to be good, is in fact evil, and that which he calls the truth, indeed believes to be the truth, is in fact falsity. Take, for example, loving himself more than others, wanting things to be better for himself than for others, desiring what belongs to someone else, and considering only himself and not others unless he himself will benefit. Because he desires these things of himself he indeed calls them good and also true. And what is more, if anyone harms or tries to harm these things which by him are called good and true, he hates him and is also filled with thoughts of revenge. He desires and also seeks that person's ruin, and takes delight in this insofar as he actually strengthens such intentions in himself, that is, as frequently as he actually puts them into effect.

[3] When such a person enters the next life his desires remain the same. The actual disposition which he has acquired in the world by the life he led remains, and that delight is perceived plainly by others. Consequently he is unable to be in any heavenly community where everyone wants things to be better for others than for himself; but he is in some community of hell whose delight is similar to his own. It is that disposition of his which needs to be rooted out while he is living in the world, something that cannot possibly be achieved except through regeneration from the Lord, that is, through receiving quite another will and therefore quite another understanding - by becoming a new person so far as both those powers of mind are concerned. But for this to come about he must first of all be born like a young child again, learn what evil and falsity are, and learn what good and truth are, for without knowledge or awareness of these he is unable to have any good conferred on him. Indeed of himself he does not acknowledge anything else as good except that which is evil, nor anything else as truth except that which is false.

[4] To make a person new, cognitions are instilled into him such as are not completely contrary to those he has already - for example, the idea that all love starts in himself; the idea that one should consider oneself first and others only after that; the idea that those people who are outwardly poor and wretched should be helped irrespective of what they are like inwardly; and that similarly widows and orphans should be helped solely because they are called such; and at length the idea that enemies in general should be helped irrespective of who they may be; and also the idea that by acting in these ways one is able to merit heaven. These and other ideas like them are the cognitions proper to the early childhood of his new life. They are such that because they derive to some extent from his previous life, or the disposition belonging to his previous life, they also derive to some extent from his new life into which he is being led in this way. They are consequently such as allow into themselves things that contribute towards the formation of a new will and of a new understanding. They are the lowest forms of good and truth, and it is with these that people who are being regenerated start out. And because these lowest forms of good and truth allow more interior truths into themselves, that is, truths closer to Divine truths, falsities which a person had previously believed to be truths are also rooted out.

[5] People who are being regenerated however do not learn such things simply as matters of knowledge but as matters of life, for they practice those truths. But their practice of them has its beginnings in the new will which the Lord is instilling, though they are totally unaware of it. And to the extent they welcome that new will they also welcome those cognitions, put them into practice, and believe them. But to the extent they do not welcome that new will they are indeed able to learn such truths but not to put them into effect since they consider them purely as matters of knowledge and not of life.

[6] That state is the state of early and later childhood as regards the new life which is to replace the previous life, but the state of the early and later youth of that life is a state when no attention is paid to any person's outward presentation of himself but to what he is like with regard to good - first of all with regard to it in public affairs, then in private affairs, and at length in spiritual, at which point he starts to possess and to love good first and foremost, and from good the person. And when after that he is more perfect still his concern is to aid those who are governed by good, his help depending on the kind of good present with those whom he helps. At length he takes delight in helping them. And because he takes delight in good he also takes pleasure in ideas that support it. Those supporting ideas he acknowledges as truths, which also constitute the truths of his new understanding which flow from the forms of good which belong to his new will.

[7] To the same extent as he takes delight in that good and takes pleasure in those truths he also feels an aversion to the evils of his previous life and a displeasure in its falsities. This is why things belonging to the previous will are now separated from those belonging to the new will, and those belonging to the previous understanding from those belonging to the new understanding. The determining factor in this separation is not the affection for knowing them, but the affection for doing them. As a consequence he now sees that the truths belonging to his early childhood in relation one to another have existed inversely and that those same truths have been reorganized little by little into another order, that is to say, their interrelationship has been changed so that those which initially occupied the first place now occupy the last. In this way he sees that by means of those truths which belonged to his early and later childhood the angels of God so to speak went up by means of a stairway from earth to heaven, whereas now by means of the truths belonging to his adult life the angels of God so to speak come down by means of the stairway from heaven to earth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.