ბიბლია

 

Exodus 1

Სწავლა

1 Ja need on Iisraeli poegade nimed, kes olid Egiptusesse tulnud; koos Jaakobiga oli igaüks tulnud oma perega:

2 Ruuben, Siimeon, Leevi, Juuda,

3 Issaskar, Sebulon, Benjamin,

4 Daan, Naftali, Gaad ja Aaser.

5 Kõiki hingi, kes Jaakobi niudeist oli lähtunud, oli seitsekümmend hinge; ja Joosep oli juba Egiptuses.

6 Joosep suri, samuti kõik ta vennad ja kogu see sugupõlv.

7 Aga Iisraeli lapsed olid viljakad, nad siginesid ja paljunesid ning said väga vägevaiks; ja maa oli neid täis.

8 Egiptuses tõusis uus kuningas, kes Joosepit ei tundnud,

9 ja see ütles oma rahvale: 'Vaata, Iisraeli laste rahvast on rohkem ja nad on meist vägevamad.

10 Olgem seepärast nende vastu kavalad, et nad ei saaks paljuneda. Sest kui peaks tulema sõda, siis nad liituvad nendega, kes meid vihkavad, ja nad sõdivad meie vastu ning lähevad maalt ära.'

11 Siis nad panid nende üle teoorjusele sundijaid, et need rõhuksid neid raske teoga; vaaraole ehitati varaaitade linnu - Pitomit ja Raamsest.

12 Aga mida rohkem nad neid rõhusid, seda rohkem neid sai ja seda laiemale nad levisid; ja Iisraeli laste ees hakati hirmu tundma.

13 Ja egiptlased panid väevõimuga Iisraeli lapsed töötama.

14 Nad tegid nende elu kibedaks raske orjatööga savi ja telliskivide kallal ning kõiksugu orjusega põllul, kõiksugu tööga, mida nad väevõimuga sundisid neid tegema.

15 Ja Egiptuse kuningas rääkis heebrealaste ämmaemandatega, kellest ühe nimi oli Sifra ja teise nimi Puua,

16 ning ütles: 'Kui te heebrea naisi aitate sünnitamisel ja näete sugutunnuseist, et on poeglaps, siis surmake see, aga tütarlaps võib jääda elama!'

17 Aga ämmaemandad kartsid Jumalat ega teinud nõnda, nagu Egiptuse kuningas neid käskis, vaid jätsid poeglapsed elama.

18 Siis Egiptuse kuningas kutsus ämmaemandad ja ütles neile: 'Mispärast teete nõnda ja jätate poeglapsed elama?'

19 Ja ämmaemandad vastasid vaaraole: 'Sellepärast et heebrealaste naised pole nagu egiptlaste naised, vaid nad on tublimad: enne kui ämmaemand jõuab nende juurde, on nad sünnitanud.'

20 Ja Jumal tegi ämmaemandatele head; rahvas aga suurenes ja nad said väga arvurikkaks:

21 et ämmaemandad kartsid Jumalat, siis ta andis neile suured pered.

22 Aga vaarao andis käsu kogu oma rahvale, öeldes: 'Kõik poeglapsed, kes sünnivad, peate viskama jõkke, kõik tütarlapsed aga võite jätta elama!'

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 6693

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

6693. 'Saying, Every son who is born you are to throw into the river' means that all truths that appeared should be drowned in falsities. This is clear from the meaning of 'son' as truth, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373; from the meaning of 'being born' as appearing; and from the meaning of 'the river' as those things that constitute intelligence, dealt with in 108, 109, 2702, 3051, here in the contrary sense as those things which are the opposite, namely falsities. The fact that 'throwing into' means drowning in is self-evident.

[2] The meaning of 'the river of Egypt' as the opposite of intelligence, which is falsity, is also clear in Isaiah,

The rivers will recede, the streams of Egypt will diminish and dry up. The papyrus plants next to the river, next to the mouth of the river, and everything sown in the river will wither, be driven away, and be no more. Therefore the fishermen will mourn, and all who cast a hook into the river will be sad, and those who spread nets over the face of the waters will anguish. Isaiah 19:6-8.

Here one should not understand a river by 'the river of Egypt' or fishermen by 'the fishermen' but other things which are not apparent unless one knows how 'Egypt', 'the river' there, and 'the fishermen' are to be understood. If one does know, then the meaning of these verses is apparent. The fact that 'the river of Egypt' means falsity is evident from every detail mentioned in them.

[3] In Jeremiah,

Who is this coming up like a river, whose waters are tossed about like the rivers? Egypt comes up like the river, and like the rivers his waters are tossed about. For he said, I will go up, I will cover the earth, I will destroy the city and those who dwell in it. Jeremiah 46:7-8.

Here also 'the river of Egypt' stands for falsities. 'Going up and covering the earth' stands for overwhelming the Church, 'destroying the city' stands for destroying the teachings of the Church, 'and those who dwell in it' for doing so to forms of good that come from those teachings. For the meaning of 'the earth' as the Church, see 6649; 'the city' as the teachings of the Church, 402, 2449, 3216, 4492, 4493; and 'those who dwell in it' as forms of good there, 2268, 2451, 2712.

[4] In Ezekiel,

Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies 1 in the midst of his rivers, who has said, The river is mine and I have made myself. Therefore I will put hooks in your jaws, and cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will cause you to come up out of the midst of your rivers, in order that 2 all the fish of your rivers may stick in your scales. I will leave in the wilderness you and all the fish of your rivers. Ezekiel 29:3-5, 9-10.

Without the internal sense no one can know what this passage means either. Thus, though it is evident that it is not the country Egypt which is meant, the meaning of the passage remains unknown unless one knows what 'Pharaoh', 'river', 'monster', 'fish', and 'scales', all mean. 'Pharaoh' is the natural where factual knowledge resides, see 5160, 5799, 6015; 'monsters' are general bodies of facts that reside in the natural, 42; 'fish' are the facts subordinate to a general body of them, 40, 991; 'scales' are ideas of a thoroughly external nature, thus sensory impressions, to which factual knowledge that is false clings. When one knows all these meanings one can see what 'the river of Egypt' is used to mean in this passage, namely, falsity.

[5] In the same prophet,

On the day on which Pharaoh goes down into hell I will make him mourn, I will cover the deep over him, and I will restrain its streams, and the great waters will be stayed. Ezekiel 31:15.

In Amos,

Is not the land to be shaken on account of this, and everyone to mourn that inhabits it? Yes, the whole of it comes up like a river, and is cast out, and is drowned as if in the river of Egypt. On that day I will make the sun go down at noon, and I will darken the land in broad daylight. Amos 8:8-9; 9:5.

'The land which will be shaken' stands for the Church, 6649, while 'being drowned as if in the river of Egypt' stands for being destroyed by falsities. And since falsities are meant it says that the sun will go down at noon, and the earth will be darkened in broad daylight. 'The going down of the sun at noon' means that the good of heavenly love will depart, and 'the darkening of the land in broad daylight' that falsities will take possession of the Church. For the meaning of 'the sun' as the good of heavenly love, see 1529, 1530, 2441, 2495, 3636, 3643, 4060, 4696; for 'darkness' as falsities, 1839, 1860, 4418, 4531; and for 'the earth' as the Church, 82, 662, 1066, 1067, 1262, 1411, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118 (end), 2928, 3355, 4447, 4535, 5577. Anyone can see that things other than those which appear in the literal sense here - such as that the land will be shaken and every inhabitant will mourn, or that the sun will go down at noon and the land will be darkened in broad daylight - are really meant. Unless one takes 'the land' to mean the Church, 'the river' to mean falsity, and 'the sun' to mean heavenly love, one does not find any other explicable meaning there.

[6] It is because 'the river of Egypt' means falsity that Moses was commanded to strike the waters of that river with his rod, after which they were turned into blood, all fish in the river died, and the river stank, Exodus 7:17-18, 20-21. For the same reason Aaron had to stretch out his hand and rod over the streams, over the rivers, and over the pools, from which frogs rose up over the land of Egypt, Exodus 8:5-6. 3 For the meaning of 'the waters' in the contrary sense as falsities, see 790; and since the waters make up the river, 'the river' in relation to them means falsity in general.

სქოლიოები:

1. Reading cubat (he lies) for cubas (you lie)

2. Reading ut (in order that) for et (and)

3Exodus 8:1-2, in this translation of the Arcana Caelestia

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 4697

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

4697. 'And the eleven stars' means cognitions of good and truth. This is clear from the meaning of 'stars' as cognitions of good and truth. The reason 'stars' in the Word means those cognitions is that they are tiny sources of light shining in the night, which send out flickers of light at that time into our sky, even as cognitions transmit glimmers of goodness and truth. This meaning of 'stars' as those cognitions may be seen from many places in the Word, as in Jeremiah,

[Thus] said Jehovah who gives the sun for light by day and the ordinances of the moon and of the stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar. Jeremiah 31:35.

This refers to a new Church. 'Giving the sun for light by day' means good flowing from love and charity, and 'the ordinances of the moon and of the stars for light by night' means truth and cognitions.

[2] Similarly in David,

Jehovah who made the great lights, the sun to have dominion by day, the moon and stars to have dominion by night. Psalms 136:7-9.

Anyone unacquainted with the internal sense of the Word will presume that here 'the sun' is used to mean the sun of this world, and 'the moon and stars' to mean the moon and the stars, but no spiritual and heavenly meaning comes out of that presumption. Yet the Word in every individual part is heavenly. From this it is also evident that it is the goods of love and charity, and the truths of faith, together with cognitions of these, that are meant.

[3] This is similar to what occurs in Chapter 1 of Genesis, where the new creation of the heavenly man is the subject,

God said, Let there be lights in the expanse of the heavens, to make a distinction between the day and the night; and they will be for signs, and for set times, and for days and for years. And they will be for lights in the expanse of the heavens, to give light upon the earth; and it was so. And God made the two great lights, the greater light to have dominion over the day, and the lesser light to have dominion over the night, and the stars. And God set them in the expanse of the heavens to give light upon the earth, and to have dominion over the day and the night, and to make a distinction between the light and the darkness. Genesis 1:14-18.

See [in Volume One, paragraphs] 30-38.

[4] In Matthew,

Immediately after the affliction of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. Matthew 24:29.

Here 'the sun' and 'the moon' mean love and charity, or good and truth, while 'stars' means cognitions - see 4060; and because the last day or last state of the Church is the subject here, 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light' means that at that time the good of love and charity will perish, and 'the stars will fall from heaven' means that the cognitions of good and truth will perish too. That these things are meant is evident from the prophetical parts of the Word where similar descriptions occur regarding the day or state of the Church.

[5] As in Isaiah,

Behold, the day of Jehovah will come, cruel, to make the earth a waste, and He will destroy sinners from it. For the stars of the heavens and their constellations will not shine with their light. The sun will be obscured in its rising, and the moon will not give its light. Isaiah 13:9-10.

In Joel,

The day of Jehovah is near. The sun and the moon have been darkened, and the stars have withdrawn their shining. Joel 3:14-15.

In Ezekiel,

When I have blotted you out, I will cover the heavens and darken their stars, I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. All the bright lights in heaven I will make dark over you, and I will put darkness over your land. Ezekiel 32:7-8.

And in John,

The fourth angel sounded, and a third part of the sun was struck, and a third part of the moon, and a third part of the stars, so that a third part of them was darkened and the day did not shine for a third part of it; and the night likewise. Revelation 8:12.

[6] This meaning of 'stars' as cognitions of good and truth is in addition evident from the following places: In Daniel,

Out of one horn of the he-goat of the she-goats there grew one small-sized horn and it grew exceedingly towards the south, and towards the east, and towards the glorious [land]; and it grew even towards the hosts of heaven, and it cast down to the earth some of the host, and of the stars, and trampled on them. Daniel 8:9-10.

And in John,

The great dragon drew with his tail a third part of the stars of heaven and cast them down to the earth. Revelation 12:4.

Clearly the actual stars are not meant here, the subject in Daniel and John being the state of the Church in the last times.

[7] Similarly in David,

Jehovah counts the number of stars; He gives names to them all. Psalms 147:4.

In the same author,

Praise Jehovah, sun and moon; praise Him, all stars of light. Psalms 148:3.

In John,

A great sign was seen in heaven, a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. Revelation 12:1.

[8] Since cognitions of good and truth are meant by 'stars', the teachings of the Church are meant too, since these are cognitions. Teaching to do with faith separated from charity in the last times is described as 'a star' in the following verses in John,

The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and It fell onto a third part of the rivers, and onto the fountains of waters. The name of the star is called Wormwood; and a third part of the waters became wormwood, and many people died in the waters, because they were made bitter. Revelation 8:10-11.

'The waters' which were made bitter by that star are truths, and 'the rivers' and 'the fountains of waters' are intelligence imparted by those truths, and wisdom from the Word. For 'waters' meaning truths, see 2702, 3058, 3424; for 'rivers' intelligence, 3051; and for 'fountains' wisdom from the Word, 2702, 3424.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.