ბიბლია

 

Genesis 1

Სწავლა

1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.

2 Země pak byla nesličná a pustá, a tma byla nad propastí, a Duch Boží vznášel se nad vodami.

3 I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.

4 A viděl Bůh světlo, že bylo dobré; i oddělil Bůh světlo od tmy.

5 A nazval Bůh světlo dnem, a tmu nazval nocí. I byl večer a bylo jitro, den první.

6 Řekl také Bůh: Buď obloha u prostřed vod, a děl vody od vod!

7 I učinil Bůh tu oblohu, a oddělil vody, kteréž jsou pod oblohou, od vod, kteréž jsou nad oblohou. A stalo se tak.

8 I nazval Bůh oblohu nebem. I byl večer a bylo jitro, den druhý.

9 Řekl také Bůh: Shromažďte se vody, kteréž jsou pod nebem, v místo jedno, a ukaž se místo suché! A stalo se tak.

10 I nazval Bůh místo suché zemí, shromáždění pak vod nazval mořem. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

11 Potom řekl Bůh: Zploď země trávu, a bylinu vydávající símě, a strom plodný, nesoucí ovoce podlé pokolení svého, v němž by bylo símě jeho na zemi. A stalo se tak.

12 Nebo země vydala trávu, a bylinu nesoucí semeno podlé pokolení svého, i strom přinášející ovoce, v němž bylo símě jeho, podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

13 I byl večer a bylo jitro, den třetí.

14 Opět řekl Bůh: Buďte světla na obloze nebeské, aby oddělovala den od noci, a byla na znamení a rozměření časů, dnů a let.

15 A aby svítila na obloze nebeské, a osvěcovala zemi. A stalo se tak.

16 I učinil Bůh dvě světla veliká, světlo větší, aby správu drželo nade dnem, a světlo menší, aby správu drželo nad nocí; též i hvězdy.

17 A postavil je Bůh na obloze nebeské, aby osvěcovala zemi;

18 A aby správu držela nade dnem a nocí, a oddělovala světlo od tmy. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

19 I byl večer a bylo jitro, den čtvrtý.

20 Řekl ještě Bůh: Vydejte vody hmyz duše živé v hojnosti, a

21 I stvořil Bůh velryby veliké a všelijakou duši živou, hýbající se, kteroužto v hojnosti vydaly vody podlé pokolení jejich, a všeliké ptactvo křídla mající, podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

22 I požehnal jim Bůh, řka: Ploďtež se a množte se, a naplňte vody mořské; též ptactvo ať se rozmnožuje na zemi!

23 I byl večer a bylo jitro, den pátý.

24 Řekl též Bůh: Vydej země duši živou, jednu každou podlé pokolení jejího, hovada a zeměplazy, i zvěř zemskou, podlé pokolení jejího. A stalo se tak.

25 I učinil Bůh zvěř zemskou podlé pokolení jejího, též hovada vedlé pokolení jejich, i všeliký zeměplaz podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že bylo dobré.

26 Řekl opět Bůh: Učiňme člověka k obrazu našemu, podlé podobenství našeho, a ať panují nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad hovady, a nade vší zemí, i nad všelikým zeměplazem hýbajícím se na zemi.

27 I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.

28 A požehnal jim Bůh, a řekl jim Bůh: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi, a podmaňte ji, a panujte nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad všelikým živočichem hýbajícím se na zemi.

29 Řekl ještě Bůh: Aj, dal jsem vám všelikou bylinu, vydávající símě, kteráž jest na tváři vší země, a všeliké stromoví, (na němž jest ovoce stromu), nesoucí símě; to bude vám za pokrm.

30 Všechněm pak živočichům zemským, i všemu ptactvu nebeskému, a všemu tomu, což se hýbe na zemi, v čemž jest duše živá, všelikou bylinu zelenou dal jsem ku pokrmu. I stalo se tak.

31 A viděl Bůh vše, což učinil, a aj, bylo velmi dobré. I byl večer a bylo jitro, den šestý.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 149

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

149. In the Word also 'bones' means the proprium, a proprium indeed given life by the Lord, as in Isaiah, Jehovah will satisfy your soul in arid places, and will render your bones free; and you will be like a watered garden. Isaiah 58:11.

In the same prophet,

Then you will see, and your heart will be joyful, and your bones will flourish like the grass. Isaiah 66:14.

In David,

All my bones will say, O Jehovah, who is like You? Psalms 35:10.

This is plainer still in Ezekiel where he describes the bones receiving flesh and having spirit put in them,

The hand of Jehovah set me down in the midst of the valley, and it was full of bones. And He said to me, Prophesy over these bones and say to them, O dry bones, hear the Word of Jehovah: Thus said the Lord Jehovih to these bones, Behold, I am bringing spirit 1 into you and you will live. And I will lay sinews upon you and cause flesh to come over you and cover you with skin, and I will put spirit you, and you will live; and you will know that I am Jehovah. Ezekiel 37:1, 4-6.

[2] Man's proprium when viewed from heaven looks just like something bony, lifeless, and utterly misshapen, and so in itself something dead. But once it has received life from the Lord it appears as something having flesh. For man's proprium is something altogether dead, though it has the appearance to him of being something; indeed it appears to be everything. Whatever is living within him comes from the Lord's life; and if this were to leave him, he would fall down dead as a stone. For he is purely an organ of life, though the nature of the organ determines that of the life-affection. The Lord alone possesses Proprium. By His Proprium He has redeemed man and by His Proprium saves him. The Lord's Proprium is Life, and from His Proprium man's proprium, which in itself is dead, is given life. The Lord's Proprium was also meant by His words in Luke,

A spirit does not have flesh and bones as you see Me have. Luke 24:39-40.

It was also meant by the requirement that no bone of the Paschal lamb be broken, Exodus 12:46.

სქოლიოები:

1. or breath

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.