ბიბლია

 

Ezechiel 16

Სწავლა

   

1 Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

2 Synu člověčí, oznam Jeruzalému ohavnosti jeho,

3 A rci: Takto praví Panovník Hospodin dceři Jeruzalémské: Obcování tvé a rod tvůj jest z země Kananejské, otec tvůj jest Amorejský, a matka tvá Hetejská.

4 Narození pak tvé: V den, v němž jsi se narodila, nebyl přiřezán pupek tvůj, a vodou nebylas obmyta, abys ošetřena byla, aniž jsi byla solí posolena, ani plénkami obvinuta.

5 Neslitovalo se nad tebou oko, aťby v jednom z těch věcí posloužilo, maje lítost nad tebou, ale bylas povržena na svrchku pole, proto že jsi ošklivá byla v den, v kterémž jsi narodila se.

6 A jda mimo tebe, a vida tě ku potlačení vydanou ve krvi tvé, řekl jsem tobě: Ve krvi své živa buď. řekl jsem, pravím, tobě: Ve krvi své živa buď.

7 Rozmnožil jsem tě jako z rostliny polní, i rozmnožena jsi a zveličena, a přišlas k největší ozdobě. Prsy tvé oduly se, a vlasy tvé zrostly, ač jsi byla nahá a odkrytá.

8 Protož jda mimo tě, a vida tě, an aj, čas tvůj čas milování, vztáhl jsem křídlo své na tě, a přikryl jsem nahotu tvou, a přísahou zavázav se tobě, všel jsem v smlouvu s tebou, praví Panovník Hospodin, a tak jsi má učiněna.

9 I umyl jsem tě vodou, a splákl jsem krev tvou s tebe, a pomazal jsem tě olejem.

10 Nadto přioděl jsem tě rouchem krumpovaným, a obul jsem tě v drahé střevíce, a opásal jsem tě kmentem, a přioděl jsem tě rouchem hedbávným.

11 Ozdobil jsem tě také ozdobou, a dal jsem náramky na ruce tvé, a točenici na hrdlo tvé.

12 Dalť jsem ozdobu i na čelo tvé, a náušnice na uši tvé, a korunu krásnou na hlavu tvou.

13 A tak bylas ozdobena zlatem a stříbrem, a oděv tvůj byl kment a roucho hedbávné, a proměnných barev roucho. Běl a med a olej jídala jsi, a krásná jsi učiněna velmi velice, a šťastněť se vedlo v království,

14 Tak že se rozešla pověst o tobě mezi národy pro krásu tvou; nebo dokonalá byla, pro slávu mou, kterouž jsem byl vložil na tebe, praví Panovník Hospodin.

15 Ale úfalas v krásu svou, a smilnilas přičinou pověstí své; nebo jsi páchala smilství s každým mimo tebe jdoucím. Každý snadně užil krásy tvé.

16 A vzavši z roucha svého, nadělalas sobě výsostí rozličných barev, a páchalas smilství při nich, jemuž podobné nikdy nepřijde, aniž kdy potom bude.

17 Nad to, vzavši přípravy ozdoby své z zlata mého a stříbra mého, kteréžť jsem byl dal, nadělalas sobě obrazů pohlaví mužského, a smilnilas s nimi.

18 Vzalas také roucha svá krumpovaná, a přiodílas je, olej můj i kadidlo mé kladlas před nimi.

19 Ano i chléb můj, kterýžť jsem byl dal, běl a olej i med, jímž jsem tě krmil, kladlas před nimi u vůni příjemnou, a bylo tak, praví Panovník Hospodin.

20 Bralas i syny své a dcery své, kteréž jsi mně zplodila, a obětovalas jim k spálení. Cožť se ještě zdálo málo, taková smilství tvá,

21 Žes i syny mé zabíjela a dávalas je, aby je provodili jim?

22 K tomu ve všech ohavnostech svých a smilstvích svých nerozpomenulas se na dny mladosti své, když jsi byla nahá a odkrytá, ku potlačení vydaná ve krvi své.

23 Ale stalo se přes všecku tuto nešlechetnost tvou, (běda, běda tobě), praví Panovník Hospodin,

24 Že jsi vystavěla sobě i vysoké místo, a vzdělalas sobě výsost v každé ulici.

25 Při všelikém rozcestí udělalas výsost svou, a zohavilas krásu svou, roztahujíc nohy své každému tudy jdoucímu, a příliš jsi smilnila.

26 Nebo smilnila jsi s syny Egyptskými, sousedy svými velikého těla, a příliš jsi smilnila, abys mne k hněvu popouzela.

27 Protož aj, vztáhl jsem ruku svou na tebe, a ujal jsem vyměřeného pokrmu tvého, a vydal jsem tě k líbosti nenávidících tě dcer Filistinských, kteréžto styděly se za cestu tvou nešlechetnou.

28 Smilnilas též s syny Assyrskými, proto že jsi nemohla nasytiti se, a smilnivši s nimi, aniž jsi tak se nasytila.

29 A tak příliš jsi smilnila v zemi Kananejské s Kaldejskými, a aniž jsi tak se nasytila.

30 Jakť jest zmámeno srdce tvé, praví Panovník Hospodin, poněvadž se dopouštíš všech těchto skutků ženy nevěstky přenestydaté,

31 Stavěje sobě vysoké místo na rozcestí všeliké silnice, a výsost sobě stroje i v každé ulici. Nýbrž pohrdaje darem, nejsi ani jako nevěstka,

32 A žena cizoložná, kteráž místo muže svého povoluje cizím.

33 Všechněm nevěstkám dávají mzdu, ale ty dávalas mzdu svou všechněm frejířům svým, a darovalas je, aby vcházeli k tobě odevšad pro smilství tvá.

34 A tak jest při tobě naproti obyčeji těch žen při smilstvích tvých, poněvadž tě k smilství nehledají, nýbrž ty dáváš dary, a ne tobě dar dáván bývá. A toť jest naopak.

35 Protož ó nevěstko, slyš slovo Hospodinovo:

36 Takto praví Panovník Hospodin: Proto že vylita jest mrzkost tvá, a odkrývána byla nahota tvá při smilstvích tvých s frejíři tvými, a se všemi ukydanými bohy ohavností tvých, též pro krev synů tvých, kteréž jsi dala jim:

37 Proto aj, já shromáždím všecky frejíře tvé, s nimiž jsi obcovala, a všecky, kteréž jsi milovala, se všechněmi, jichž jsi nenáviděla, a shromáždě je proti tobě odevšad, odkryji nahotu tvou před nimi, aby viděli všecku nahotu tvou.

38 A budu tě souditi soudem cizoložnic, a těch, kteříž krev vylévají, a oddám tě k smrti, kteráž přijde na tě z prchlivosti a horlení.

39 Nebo vydám tě v ruku jejich. I rozboří vysoké místo tvé, a rozválejí výsosti tvé, a svlekouce tě z roucha tvého, poberou přípravy ozdoby tvé, a nechají tě nahé a odkryté.

40 I přivedou proti tobě shromáždění, a uházejí tě kamením, a probodnou tě meči svými.

41 Popálí také domy tvé ohněm, a vykonají na tobě pomstu před očima žen mnohých, a tak přítrž učiním tvému smilství, a aniž budeš dávati daru více.

42 A tak odpočineť sobě hněv můj na tobě, a horlení mé odejde od tebe, abych upokojil se a nehněval se více,

43 Proto žes se nerozpomenula na dny mladosti své, ale postavovalas se proti mně ve všem tom. Aj hle, já také cestu tvou na hlavu tvou obrátil jsem, praví Panovník Hospodin, tak že nebudeš páchati nešlechetnosti, ani kterých ohavností svých.

44 Aj, kdožkoli užívá přísloví, o tobě užive přísloví, řka: Jakáž matka, takáž dcera její.

45 Dcera matky své jsi, té, kteráž sobě zošklivila muže svého a dítky své, a sestra obou sestr svých jsi, kteréž zošklivily sobě muže své a dítky své. Matka vaše jest Hetejská, a otec váš Amorejský.

46 Sestra pak tvá starší, kteráž sedí po levici tvé, jest Samaří a dcery její, a Sestra tvá mladší, kteráž sedí po pravici tvé, jest Sodoma a dcery její.

47 Nýbrž aniž jsi po cestách jejich chodila, ani podlé ohavností jejich činila, zošklivivši sobě jako věc špatnou, pročež pokazilas se více než ony na všech cestách svých.

48 Živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že Sodoma sestra tvá i dcery její nečinily, jako jsi ty činila s dcerami svými.

49 Aj, tatoť byla nepravost Sodomy sestry tvé: Pýcha, sytost chleba a hojnost pokoje. To ona majíc i dcery její, ruky však chudého a nuzného neposilňovala.

50 Ale pozdvihše se, páchaly ohavnost přede mnou; protož sklidil jsem je, jakž mi se vidělo.

51 Samaří také ani polovice hříchů tvých nenahřešila. Nebo jsi rozhojnila ohavnosti své nad ně, a tak jsi spravedlivější býti ukázala sestry své všemi ohavnostmi svými, kteréž jsi páchala.

52 Nesiž i ty také potupu svou, kterouž jsi přisoudila sestrám svým, pro hříchy své, kteréž jsi ohavně páchala více než ony. Spravedlivějšíť byly než ty. I ty, pravím, styď se, a nes potupu svou, poněvadž spravedlivější býti ukazuješ sestry své.

53 Přivedu-li zase zajaté jejich, totiž zajaté Sodomy a dcer jejich, též zajaté Samaří a dcer jejich, takéť zajetí zajatých tvých u prostřed nich,

54 Proto, abys musila nésti potupu svou a hanbiti se za všecko, což jsi páchala, jsuc jejich potěšením.

55 Jestližeť sestry tvé, Sodoma a dcery její, navrátí se k prvnímu způsobu svému, též Samaří a dcery její navrátí-li se k prvnímu způsobu svému: i ty také s dcerami svými navrátíte se k prvnímu způsobu svému.

56 Poněvadž nebyla Sodoma sestra tvá pověstí v ústech tvých v den zvýšení tvého,

57 Prvé než zjevena byla zlost tvá, jako za času útržky od dcer Syrských a všech, kteříž jsou vůkol nich, dcer Filistinských, kteréž tě hubily se všech stran:

58 Nešlechetnost svou a ohavnosti své poneseš, praví Hospodin.

59 Nebo takto praví Panovník Hospodin: Tak učiním tobě, jakž jsi učinila, když jsi pohrdla přísahou, a zrušila smlouvu.

60 A však rozpomenu se na smlouvu svou s tebou ve dnech mladosti tvé, potvrdím, pravím, tobě smlouvy věčné.

61 I rozpomeneš se na cesty své, a hanbiti se budeš, když přijmeš sestry své starší, nežli jsi ty, i mladší, nežli jsi ty, a dám je tobě za dcery, ale ne podlé smlouvy tvé.

62 A tak utvrdím smlouvu svou s tebou, i zvíš, že já jsem Hospodin,

63 Abys se rozpomenula a styděla, a nemohla více úst otevříti pro hanbu svou, když tě očistím ode všeho, což jsi činila, praví Panovník Hospodin.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 10648

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

10648. 'And they go whoring after their gods' means from which falsities of evil arise. This is clear from the meaning of 'whoring after the gods of the nations' as being linked to falsities of evil; for being linked together unlawfully is meant by 'whoring', and falsities of evil by 'the gods of the nations'. For the meaning of 'gods' as falsities, see 4402(end), 4544, 7873, 8867, and for that of 'nations' as evils, above in 10638. The expression 'from which falsities of evil arise' is used because from evil all kinds of falsity come forth. Falsities however which do not arise from evil are indeed falsities in the outward form they take, but they are not inwardly so. For falsities can exist with someone who leads a good life; but they have good interiorly present in them which causes the evil of the falsity to be removed. Consequently that falsity does not appear before angels as falsity but as a sort of truth; for angels look at the inner features of faith, not the outward aspects of it. This is why everyone, whatever their religion, even gentiles who possess no truths from the Word, can be saved, provided that they have regarded leading a good life as their end in view, and the religious teachings they have received as the means to that end, see 2589-2604.

[2] 'Whoring' is spoken of frequently in the Word. An unlawful joining to truth is meant by this, and an unlawful joining to good by 'committing adultery', so that 'whoring' means the falsification of truth, and 'committing adultery' the adulteration of good. The falsification of truth takes place in the following three ways,

1. If a person leads an evil life while acknowledging truths received through religious teachings, for the truths then have evil inside them, and evil falsifies truth. It does so because evil dispels from truths what is heavenly and Divine, and introduces what is hellish, as a consequence of which falsification takes place.

[3] 2. If a person first accepts the truths in religious teachings and afterwards assents to the falsity of another set of teachings, which happens solely in the case of those who lead an evil life, because evil has an appetite for falsity and freely takes hold of it as the truth.

3. If a person who is leading an evil life and adopting falsities as his religious teachings takes hold of truths belonging to another set of teachings, he too falsifies truths, because he does not acknowledge truths for their own sake, only for the sake of earning some gain, important position, or reputation.

[4] In the Word all these kinds of falsification are called acts of whoredom and prostitution, because a lawful joining together, which is that of goodness and truth, is meant by a marriage, see 2727-2759, so that instances of an unlawful joining together are meant by acts of whoredom. The truth of this may be recognized from a large number of places in the Word, of which let just these two be brought forward here:

In Ezekiel,

O Jerusalem, you committed whoredom because of your renown, and poured out your acts of whoredom on every passer-by. You took some of your garments and made for yourself high places variously coloured, and on them committed whoredom. For your adornment you took vessels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself figures of the male, and committed whoredom with them. You took your sons and your daughters, whom you had borne to Me, and sacrificed them to them. Were your acts of whoredom a small matter? You committed whoredom with the sons of Egypt, your neighbours, great in flesh, and multiplied your whoredom to provoke Me to anger. You committed whoredom with the sons of Asshur, and you committed whoredom with them and were not satisfied. And you multiplied your whoredom, even as far as the trading land of Chaldea. Ezekiel 16:15-17, 20, 26, 28-29ff.

And in the same prophet,

Two women, the daughters of one mother, committed whoredom in Egypt. In their youth they committed whoredom. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. Oholah committed whoredom under Me and doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours. She bestowed her acts of whoredom on them. Her acts of whoredom brought from Egypt she did not give up, for they had lain with her in her youth. Oholibah corrupted her love more than she, and multiplied her acts of whoredom above her sister's acts of whoredom; she doted on the sons of Asshur. She added to her acts of whoredom and saw the images of the Chaldeans. As soon as her eyes saw them she desired them. The sons of Babel came to her, into her love-bed. Ezekiel 23:2-5, 7-8, 11-12, 14, 16ff.

Further examples of the same thing occur in many other places, which may be seen, together with explanations of them as well as of the two quoted here, in 2466, 8904.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 2722

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

2722. That 'he planted a grove in Beersheba' means doctrine from this with the cognitions composing it and the nature of it is clear from the meaning of 'a grove' and from the meaning of 'Beersheba'. As regards 'groves', holy worship in the Ancient Church was offered on mountains and in groves. It was offered on mountains because 'mountains meant the celestial things of worship, and in groves because 'groves' meant the spiritual things of it. As long as that Church - the Ancient Church - retained its simplicity their worship on mountains and in groves was holy, the reason being that celestial things, which are those of love and charity, were represented by places that were high and lofty, such as mountains and hills, while spiritual things, which derive from celestial, were represented by places with fruits and foliage such as gardens and groves. But after representatives and meaningful signs began to be made idolatrous because people worshipped external things without internal, that holy worship became profane; and they were therefore forbidden to hold worship on mountains and in groves.

[2] The fact that the Ancients held holy worship on mountains becomes clear from what is said about Abram in Chapter 12,

He removed from there to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, Bethel being towards the sea and Ai towards the east. 1 And there he built an altar and called on the name of Jehovah. Genesis 12:8 (1449-1455).

It is also clear from the meaning of 'a mountain' as the celestial entity of love, 795, 796, 1430. The fact that people also held worship in groves is clear from what is said in the present verse, 'Abraham planted a grove in Beersheba, and there he called on the name of [Jehovah,] the God of Eternity', and also from the meaning of 'a garden' as intelligence, 100, 108, 1588, and of 'trees' as perceptions, 103, 2163. The fact that worship on mountains and in groves was forbidden is clear from the following: In Moses,

You shall not plant for yourself a grove of any kind of tree beside the altar of Jehovah your God which you shall make for yourself. And you shall not erect for yourself a pillar, which Jehovah your God hates. Deuteronomy 16:21-22.

In the same author,

The altars of the nations you shall destroy; you shall break down their pillars and cut down their groves. Exodus 34:13.

They were also commanded to burn the groves of the nations with fire, Deuteronomy 12:3.

[3] Now because the Jews and Israelites, among whom the representative ritual observances of the Ancient Church were introduced, were steeped solely in external things and were at heart nothing but idolaters, and because they were people who neither had nor wished to have knowledge of anything internal or of the life after death, and who did not know that the Messiah's kingdom was a heavenly kingdom, therefore whenever they were in freedom they held profane worship on mountains and hills, and also in groves and forests. They also made for themselves high places to serve instead of mountains and hills, and carved images of a grove instead of groves, as becomes clear from many places in the Word, as in the Book of Judges,

The children of Israel served the baals and the groves. Judges 3:7.

In the Book of Kings,

Israel made groves, provoking Jehovah to anger. 1 Kings 14:15.

And elsewhere in the same book,

Judah built for themselves high places and pillars and groves on every high hill, and under every leafy tree. 1 Kings 14:23.

Elsewhere in the Books of Kings,

Israel built for themselves high places in every city. And they set up pillars and groves on every high hill and under every leafy tree. 2 Kings 17:9-10.

And elsewhere in the same book,

Manasseh king of Judah erected altars to Baal and made a grove, as Ahab king of Israel had done. And the carved image of a grove that he had made he placed in the house of God. 2 Kings 21:3, 7,

From this it is evident that they also made for themselves carved images of a grove. The fact that king Josiah destroyed these images is mentioned in the same book,

Josiah made them bring out of the temple of Jehovah all the vessels made for Baal and for the grove, and for the sun and moon, and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem, and the booths which the women had woven [in the house of Jehovah] for the grove. He also cut down the groves which Solomon had made, as well as the grove in Bethel which Jeroboam had made. 2 Kings 23:4-5, 7, 14-15.

The fact that King Hezekiah as well demolished such things is also stated in the same book,

Hezekiah king of Judah removed the high places, and broke the pillars, and cut down the grove, and broke to pieces the bronze serpent which Moses had made. 2 Kings 18:4.

[4] The bronze serpent, it is clear, was holy in the time of Moses, but when that which was external came to be worshipped, that bronze serpent became profane and was therefore smashed to pieces, for the same reason that worship on mountains and in groves was forbidden. These matters are made clearer still in the Prophets: In Isaiah,

You who inflame yourselves among the gods under every leafy tree, who slay the children in the rivers, under projections of the rocks. Even in the rivers you have poured out a drink offering. you have brought a gift. On a high and lofty mountain you have set your habitation and presented yourself there to offer sacrifice. Isaiah 57:5-7.

In the same prophet,

On that day a man will look to his Maker and his eyes will regard the Holy One of Israel. And he will not look to the altars, the work of his hands, and will not see what his fingers have made, both the groves and the solar pillars. Isaiah 17:7-8.

In Micah,

I will cut down your carved images and your pillars from the midst of you, and you will bow down no more to the work of your hands. And I will root out your groves from the midst of you and destroy your cities. Micah 5:13-14.

In Ezekiel,

That the slain may be in the midst of their idols, around their altars at every lofty hill, on all the mountain tops, and under every leafy tree, and under every entangled oak, the place where they offered an odour of rest to all their idols. Ezekiel 6:13.

[5] From all this it is now evident where idolatrous worship originated, namely in the worship of the objects themselves that were representative and carried a spiritual meaning. The most ancient people, who lived before the Flood, saw in every single thing - in mountains, hills, plains, and valleys, in gardens, groves, forests, rivers, and waters, in fields and crops, in trees of every kind, also in living creatures of every kind, and in the heavenly bodies giving light - something that was a representative and a meaningful sign of the Lord's kingdom. But they never let their eyes, still less their minds, linger over such objects; for them these objects served instead as the means for thinking about the celestial and spiritual things that exist in the Lord's kingdom. Indeed so much was this the case with those objects that there was nothing at all in the whole natural world that failed to serve those people as means. It is indeed true that in itself every single thing in the natural order is representative; but at the present day this is an arcanum and scarcely believed by anyone. But after that which is celestial, which is essentially love to the Lord, had perished with man, the human race existed no longer in that state, that is, in the state of seeing from worldly objects the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom.

[6] Nevertheless the Ancients after the Flood knew from traditions, and from collections made by certain people, that worldly objects had such meanings; and because these had such meanings they also regarded them as holy. From this arose the representative worship of the Ancient Church, which Church, being spiritual, did not enjoy any perception, only the knowledge, that a thing was so; for that Church, compared with the Most Ancient Church, dwelt in obscurity, 2715. It did not however worship external things but by means of external things people called to mind those which were internal. Consequently when they turned to those representatives and meaningful signs they entered the holiness of worship. They were able to turn to them because they were moved by spiritual love, that is, by charity, which they made the essential of worship, and as a consequence holiness from the Lord was able to flow into their worship. But when the state of the human race had become so changed and perverted that people departed from the good of charity, and thus did not believe any longer in the existence of a heavenly kingdom or in life after death, but supposed - as is also supposed at the present day - that their condition was no different from that of animals (apart from the fact that they as human beings could think), holy representative worship was turned into idolatrous worship and external things came to be worshipped. This was why worship among many gentiles at that time, and even among Jews and Israelites, was not representative, but a worship of the representatives and meaningful signs, that is, of external things devoid of internal.

[7] As regards 'groves' in particular, these had, among the ancients, varying meanings, such meanings depending in fact on the kinds of trees that the groves had in them. Groves where there were olives meant the celestial things of worship, groves where there were vines the spiritual things of worship, but groves where there were figs, cedars, firs, poplars, oaks, meant various things that were of a celestial and spiritual kind. Here however simply 'a grove' or plantation of trees is mentioned and by it was meant ideas belonging to the rational that were allied to doctrine and its cognitions; for trees in general mean perceptions, 103, 2163, but when they have reference to the spiritual Church they mean cognitions, the reason being that the member of the spiritual Church has no other perceptions than those acquired through cognitions drawn from doctrine or from the Word. For such cognitions become part of his faith, and so of his conscience, from which he has perception.

სქოლიოები:

1. literally, Bethel from the sea (an idiom for from the west) and Ai from the east

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.