ბიბლია

 

以西結書 16

Სწავლა

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,

3 耶和華耶路撒冷如此:你根本,你出世,是在迦南;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。

4 論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用你,使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布裹你。

5 誰的眼也不可憐你,為你做件這樣的事憐恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厭惡。

6 我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。

7 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。

8 我從你旁邊經過,見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是耶和華的。

9 那時我用你,洗淨你身上的血,又用抹你。

10 我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用綢為衣披在你身上,

11 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你上,將金鍊戴在你項上。

12 我也將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你上。

13 這樣,你就有的妝飾,穿的是細麻衣和綢,並繡花衣;的是細麵、蜂蜜,並。你也極其美貌,發達到王后的尊榮。

14 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是耶和華的。

15 只是你仗著自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。

16 你用衣服為自己在處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將必沒有,也必不再行了。

17 你又將我所你那華美的、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;

18 又用你的繡花衣服給他披上,並將我的膏和香料擺在他跟前;

19 又將我賜你的食物,就是我賜的細麵、,和蜂蜜,都擺在他跟前為馨的供物。這是耶和華的。

20 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。

21 你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他麼?

22 你行這一切可憎和淫亂的事,並未追念你幼年赤身露體滾在血中的日子。

23 你行這一切惡事之耶和華:你有禍了!有禍了!)

24 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了臺。

25 你在一切市口上建造臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過的多行淫亂。

26 你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。

27 因此我伸攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使他們任意待你。他們見你的淫行,為你羞恥。

28 你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意

29 並且多行淫亂,直到那貿易之,就是迦勒底,你仍不滿意

30 耶和華:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!

31 因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了臺,你卻藐視賞賜,不像妓女

32 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫

33 妓女是得人贈送,你反倒贈送你所的人,賄賂他們從四圍與你行淫。

34 你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。

35 你這妓女啊,要耶和華的

36 耶和華如此:因你的污穢傾洩了,你與你所的行淫露出下體,又因你拜一切可憎的偶像,流兒女的血獻他,

37 我就要將你一切相歡相的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們盡了。

38 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。

39 我又要將你交在他們中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。

40 他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀刺透你,

41 焚燒你的房屋,在許多婦人眼前向你施行審判。我必使你不再行淫,也不再贈送與人。

42 這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。

43 因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是耶和華的。

44 俗語的必用俗語攻擊你,母親怎樣,女兒也怎樣。

45 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。

46 你的姊姊是撒瑪利亞,他和他的眾女在你左邊;你的妹妹所多瑪,他和他的眾女在你右邊。

47 你沒有效法他們的行為,也沒有照他們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比他們更壞。

48 耶和華:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與他的眾女尚未行你和你眾女所行的事。

49 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:他和他的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的

50 他們狂傲,在我面前行可憎的事,我見便將他們除掉。

51 撒瑪利亞沒有犯你一半的,你行可憎的事比他更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。

52 你既斷定你姊妹為(為:或譯當受羞辱),就要擔當自己的羞辱;因你所犯的比他們更為可憎,他們就比你更顯為;你既使你的姊妹顯為,你就要抱愧擔當自己的羞辱

53 我必叫他們被擄的歸回,就是叫所多瑪和他的眾女,撒瑪利亞和他的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,

54 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使他們得安慰,你就抱愧。

55 你的妹妹所多瑪和他的眾女必歸回原位;撒瑪利亞和他的眾女,你和你的眾女,也必歸回原位。

56 在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。

57 a

58 耶和華:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。

59 耶和華如此:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。

60 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。

61 你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將他們賜你為女兒,卻不是按著前約。

62 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),

63 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裡追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開。這是耶和華的。

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

属天的奥秘 # 908

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

908. “和你在一起凡有血肉的一切野兽” 表该教会成员里面活过来的一切. 这一点从以下事实清楚可知, 即 “野兽” 论及挪亚, 就是现已重生的该教会成员, 显然也论及接下来的事物, 即 “飞鸟, 牲畜和爬行物”, 因为经上说 “和你在一起凡有血肉的一切野兽, 就是飞鸟, 牲畜和一切爬在地上的爬行物”. 在原文中, 用于 “野兽” 的这个词严格来说表生命或活物; 但在圣言中, 它既用来表活物, 也用来表某种意义上并非活着的事物, 或野兽. 所以, 人若不通晓圣言的内义, 有时就不明白什么意思. 这个词具有双重含义的原因在于, 上古教会成员在主面前谦卑地承认自己不是活的, 甚至不如家畜, 不过是个野兽. 因为他知道, 人在专注于自己, 或处于自我中心时就是这样. 所以, 这同一个词既表活物, 也表野兽.

至于它表活物, 明显可见于诗篇:

你的野兽要住在其中 (神的子民); 神啊, 你必以你的良善使穷乏人强健. (诗篇 68:10)

此处, 由于他要住在神的子民中, 故 “野兽” 无非表重生的人, 因而如此处的情形, 即它表他里面的活物. 又:

因为森林中的一切野兽是我的, 千山上的牲畜也是我的; 山中的飞鸟, 我都知道; 田野的野兽与我同在. (诗篇 50:10, 11)

此处, “田野的野兽与我同在”, 即与神同在, 表重生之人, 因而表他里面的活物. 以西结书:

空中的所有飞鸟都在枝子上搭窝, 田野的一切野兽都在枝条下生产. (以西结书 31:6)

当那日, 我必与田野的野兽和空中的飞鸟立约. (何西阿书 2:18)

这论及即将重生之人, 要与他立约. 事实上, “野兽” 完全表 “活物”, 以致以西结所看到的基路伯或天使被称为 “四个活物” 或 “活物” ( 以西结书 1:5, 13-15, 19; 10:15).

在圣言中, “野兽” 在相反意义上则表非活物, 或凶猛的野兽, 这一点从大量经文清楚可知. 仅引用以下经文证实这一点. 诗篇:

不要将你斑鸠的灵魂交给野兽. (诗篇 74:19)

西番雅书:

这城何竟荒凉, 成为野兽躺卧之处. (西番雅书 2:15)

以西结书:

他们必不再作外邦人的掠物, 地上的野兽也不再吞吃他们. (以西结书 34:28)

又:

空中的飞鸟都要宿在他的废墟上; 田野的一切野兽都要卧在它的枝条下. (以西结书 31:13)

何西阿书:

在那里我必像狮子吞吃他们, 田野的野兽必撕裂他们. (何西阿书 13:8)

以西结书:

我已将你给地上野兽, 空中飞鸟作食物. (以西结书 29:5)

这种用法很常见. 而且, 由于犹太人只局限于字义, 将 “野兽” 理解为一头野兽, 将 “飞鸟” 理解为一只飞鸟, 所以他们并不知道圣言的内在事物, 也不愿承认它们, 从而接受指教. 事实上, 他们本身是如此残忍和野蛮的动物, 以致他们不是以埋葬在战场所杀戮的敌人为乐, 而是以将他们暴尸荒野, 任飞禽和野兽吞吃为乐. 这也表明何为野兽人.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)