ბიბლია

 

创世记 19

Სწავლა

   

1 那两个天使晚上到了所多玛;罗得正所多玛门口见他们,就起来迎接,脸伏於下拜,

2 :我阿,请你们到仆人家里,住一夜,清起来再走。他们:不!我们要在街上过夜。

3 罗得切切的请他们,他们这才进去,到他里。罗得为他们预备筵席,无酵饼,他们就吃了

4 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,

5 呼叫罗得:今日晚上到你这里的人在那里呢?把他们,任我们所为。

6 罗得出来,把上,到众人那里,

7 :众弟兄,请你们不要作这恶事。

8 我有两个女儿,还是处女,容我领出,任凭你们的心愿而行;只是这两个既然到我舍,不要向他们作甚麽。

9 :退去罢!又:这个寄居,还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。众就向前拥挤罗得,要攻

10 只是那二人伸出来,将罗得拉进去,把上,

11 并且使外的人,无论老少,眼都昏迷;他们摸来摸去,总寻不着房

12 二人对罗得:你这里还有甚麽人麽?无论是女婿是儿女,和这城中一切属你的人,你都要将他们从这地方带出去。

13 我们要毁灭这地方;因为城内罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华我们来,要毁灭这地方

14 罗得就出去,告诉娶了(或作将要娶)他女儿的女婿们:你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他的是戏言。

15 天明了,天使催逼罗得说:起来!带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。

16 但罗得迟延不走。人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的和他妻子的,并他两个女儿,把他们领出来,安置在城外;

17 领他们出来以,就:逃命罢!不可回头,也不可在平原站住。要往上逃跑,免得你被剿灭。

18 罗得对他们:我阿,不要如此!

19 仆人已经在你眼前蒙恩;你又向我显出莫大的慈爱,我的性命。我不能逃到上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了

20 看哪,这座城又小又近,容易逃到,这不是一个小的麽?求你容我逃到那里,我的性命就得存活。

21 天使对他:这事我也应允你;我不倾覆你所的这城。

22 你要速速地逃到那城;因为你还没有到那里,我不能作甚麽。因此那城名琐珥(就是小的意思)。

23 罗得到了琐珥,日头已经出来了

24 当时,耶和华硫磺耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,

25 把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。

26 罗得的妻子边回头一看,就变成了一根柱。

27 亚伯拉罕起来,到了他从前站在耶和华面前的地方

28 所多玛和蛾摩拉与平原的全,不料,那方烟气上腾,如同烧窑一般。

29 毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。

30 罗得因为在琐珥,就同他两个女儿从琐珥上去,里;他和两个女儿在一个洞里。

31 大女儿对小女儿我们父亲老了,上又无按着世上的常规进到我们这里。

32 来!我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留後裔。

33 於是,那夜他们叫父亲喝酒,大女儿就进去和他父亲同寝;他几时躺下,几时起来父亲都不知道

34 第二天,大女儿对小女儿:我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留後裔。

35 於是,那夜他们又叫父亲喝酒,小女儿起来与他父亲同寝;他几时躺下,几时起来父亲都不知道

36 这样,罗得的两个女儿从他父亲怀了孕。

37 大女儿生了儿子,给他起名摩押,就是现今摩押人的始祖。

38 小女儿也生了儿子,给他起名便亚米,就是现今亚扪人的始祖。

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 2136

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

2136. Genesis 18

1. And Jehovah appeared to him in the oak-groves of Mamre, and he was sitting at the tent door, as the day was getting warmer.

2. And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing over him. And he saw, and ran from the tent door to meet them, and bowed down towards the ground. 1

3. And he said, My Lord, if now I have found grace in your eyes, do not, I beg of you, pass from over your servant.

4. Let now a little water be taken, and [all of you] wash your feet, and recline under the tree.

5. And I will take a piece a bread, that you may refresh yourselves; 2 after that you may pass on, for this is why you have passed over to your servant. And they said, Do as you have spoken.

6. And Abraham hastened towards the tent to Sarah, and said, Take quickly three measures of meal of fine flour, knead it, and make cakes.

7. And Abraham ran to the herd and took a young bull, 3 tender and good, and gave it to the servant, and he hastened to make it ready.

8. And he took butter and milk, and the young bull, 3 which he made ready, and set it before them. And he stood before them under the tree, and they ate.

9. And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, Behold, in the tent.

10. And he said, I will certainly return to you about this time next year, 4 and behold, Sarah your wife will have a son. And Sarah heard it at the tent door, and this was behind him.

11. And Abraham and Sarah were old, well advanced in years; 5 and it had ceased to be with Sarah in the way it is with women.

12. And Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old, shall I have this pleasure, and my lord being old?

13. And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really, in truth, bear a child, and I have grown old?

14. Will anything be too wonderful for Jehovah? At the set time I will return to you, about this time next year, 4 and Sarah will have a son.

15. And Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.

16. And the men rose up from there and looked towards the face of Sodom; and Abraham went with them, to send them on their way.

17. And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I am doing?

18. And Abraham will certainly become a great and numerous nation, and in him all the nations of the earth will be blessed.

19. For I know him that he will command his sons, and his house after him, and they will keep the way of Jehovah to do righteousness and judgement, in order that Jehovah may bring upon Abraham that which He has spoken concerning him.

20. And Jehovah said, The cry of Sodom and Gomorrah has become great, and their sin has become extremely grave.

21. I will go down now, and I will see whether they have brought it to a close according to the cry of it which has come to Me; and if not, I will know.

22. And the men looked from there and went towards Sodom; and Abraham still stood before Jehovah.

23. And Abraham drew near and said, Will You also destroy the righteous and the wicked?

24. Perhaps there may be fifty righteous persons in the midst of the city. Will You also destroy and not spare the place for the sake of the fifty righteous persons who are in the midst of it?

25. Far be it from You to do such a thing as to make the righteous die with the wicked, so that the righteous will be as the wicked; far be it from You; will not the Judge of the whole earth execute judgement?

26. And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous persons in the midst of the city, I will spare the whole place for their sakes.

27. And Abraham answered and said, Behold now, I have undertaken to speak to my Lord, and I am [but] dust and ashes.

28. Perhaps the fifty righteous persons will lack five; will You for five destroy the whole city? And he said, I will not destroy it if I find forty five there.

29. And he spoke to Him yet again, and said, Perhaps forty will be found there. And He said, I will not do it for the sake of the forty.

30. And he said, Let not now my Lord be incensed and I will speak; perhaps thirty will be found there. And He said, I will not do it if I find thirty there.

31. And he said, Behold now, I have undertaken to speak to my Lord; perhaps twenty will be found there. And He said, I will not destroy it for the sake of the twenty.

32. And he said, Let not now my Lord be incensed, and I will speak just once more; perhaps ten will be found there. And He said, I will not destroy it for the sake of the ten.

33. And Jehovah departed, when He had finished speaking to Abraham; and Abraham returned to his place.

CONTENTS

First, this chapter deals here with the state of the Lord's perception within the Human, and of the communication at that time with the Divine before the perfect union existed of His Human Essence with the Divine Essence, which state is also what the Lord is referring to when He says,

Nobody has ever seen God; the only begotten Son who is in the bosom of the Father, He has made Him known. John 1:18.

სქოლიოები:

1. literally, earth or land

2. literally, and support your heart

3. literally, a son of an ox

4. literally,. near this time of life

5. literally, entering into days

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.