Ze Swedenborgových děl

 

Lebenslehre # 79

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 114  
  

79. Daß unter Ehebrechen im geistigen Sinn verstanden werde das Gute des WORTES schänden und sein Wahres verfälschen, erhellt aus folgendem:

„Babylon hat mit dem Wein ihrer Hurerei alle Völker getränkt“: Offenbarung 14:8.

„Der Engel sprach: Ich will dir das Gericht der großen Hure zeigen, die auf vielen Wassern sitzt, mit der gehurt haben alle Könige der Erde“: Offenbarung 17:1-2.

„Babylon hat mit dem Wein ihrer Hurerei alle Völker getränkt, und die

Könige der Erde haben mit ihr gehurt“: Offenbarung 18:3.

„Gott hat die große Hure gerichtet, welche die Erde mit ihrer Hurerei verdarb“: Offenbarung 19:2. Das Huren wird von Babylon gesagt, weil unter Babylon diejenigen verstanden werden, welche die göttliche Macht des Herrn an sich reißen, und das WORT entweihen, indem sie es schänden und verfälschen; weswegen auch Babylon „die Mutter des Hurens und der Greuel auf Erden“ genannt wird: Offenbarung 17:5.

Ähnliches wird durch das Huren bei den Propheten bezeichnet, wie bei

Jeremia 23:14: „Bei Jerusalems Propheten sah Ich schreckliche Verstockung im

Ehebruch und im lügenhaften Wandel“.

„Zwei Weiber, Töchter einer Mutter, haben gehurt in Ägypten, sie haben gehurt in ihrer Jugend. Die eine hurte neben Mir und liebte ihre Buhlen von Aschur, die ihr nahe waren, sie brachte ihre Hurerei zu ihnen. Sie ließ nicht ab von ihrem Huren in Ägypten. Die andere verdarb sich in ihrer Liebe mehr als jene, und ihre Hurerei war größer als ihrer Schwester Hurerei. Sie fügte ihrem Huren noch hinzu, daß sie Chaldäer liebte: Es kamen zu ihr Babels Söhne, zu der Liebe Beischlaf und befleckten sie mit ihrem Huren“: Hesekiel 23:2-17. Dies von der israelitischen und jüdischen Kirche, die hier die Töchter einer Mutter sind. Unter ihrer Hurerei wird das Schänden und Verfälschen des WORTES verstanden; und weil im WORT durch Ägypten das Wissen bezeichnet wird, durch Assyrien das Vernünfteln, durch Chaldäa das Entweihen des Wahren, und durch Babel das Entweihen des Guten, so wird gesagt, daß sie mit diesen gehurt habe.

Ähnliches wird von Jerusalem, wodurch die Kirche in Ansehung der Lehre bezeichnet wird, gesagt bei Hesekiel 16:15, 26, 28-29, 32-33, 35f: „Jerusalem! Du hast auf deine Schönheit dich verlassen, und wegen deines Ruhms gehurt, sodaß du über jeden, der vorüberging, ausgossest deine Hurerei. Du hast gehurt mit Ägyptens Söhnen, die in deiner Nähe, groß dem Fleisch nach sind; und deines Hurens hast du viel gemacht. Gehuret hast du mit den Söhnen Aschurs. Weil nie dich sättigten, mit denen du gehurt, so dehntest du dein Huren aus bis in des Handels Land, Chaldäa. Fremde läßt neben ihrem Manne zu das Weib, die Ehebrecherin! Sonst gibt man Lohn den Huren, doch du hast alle Buhlen belohnt, daß allenthalben her sie zu dir kamen, um mit dir zu huren. Darum vernimm Jehovahs Wort, du Hure“. Daß unter Jerusalem die Kirche verstanden werde, sehe man in »4 Hauptlehren der neuen Kirche, die Lehre vom Herrn« Nr. 62, 63.

Ähnliches wird durch das Huren bezeichnet bei Jesaja 23:17-18; 57:3; Jeremia 3:2, 6, 8-9; 5:1, 7; 13:27; 29:23; Mica 1:7; Nahum 3:3-4; Hosea 4:7, 10-11; 3 Mose 20:5; 4 Mose 14:33; 15:39, und anderwärts. Aus diesem Grund wurde auch das jüdische Volk vom Herrn ein ehebrecherisch Geschlecht genannt: Matthaeus 12:39; 16:4; Markus 8:38.

  
/ 114  
  

Bible

 

Isaiah 4

Studie

   

1 Seven women shall take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread, and wear our own clothing: only let us be called by your name. Take away our reproach."

2 In that day, Yahweh's branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel.

3 It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;

4 when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from its midst, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.

5 Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.

6 There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.