Ze Swedenborgových děl

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus # 1385

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1385. Er zijn geesten, die tot de streek van de huid, vooral van de schubachtige huid behoren, die over alles willen redeneren en geenszins gewaarworden, wat goed en waar is, en die het zelfs hoe meer zij redeneren, des te minder gewaarworden, doordat zij in het redeneren de wijsheid stellen, en ook zo als wijs gezien te worden. Hun werd gezegd, dat de wijsheid van de engelen bestaat in het innerlijk gewaarworden of iets goed en waar is, zonder geredeneer; maar zij begrijpen niet, dat zo’n innerlijke gewaarwording kan bestaan Het zijn diegenen, die in het leven van het lichaam het goede en het ware verward hebben door wetenschappelijke en filosofische dingen, en zich vandaar voor geleerder hielden dan anderen en die van te voren niet enig beginsel van het ware uit het Woord hadden opgenomen; en zij hebben daarom minder gezonde rede.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

Ze Swedenborgových děl

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 52

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 325  
  

52. Of the natural memory, which is of the external man, and of the spiritual memory, which is of the internal man.

Man has two memories, an exterior and an interior memory, or a natural and a spiritual memory (n. 2469-2494). Man does not know that he has an interior memory (n. 2470-2471). How much the interior memory excels the exterior memory (n. 2473). The things in the exterior memory are in natural light, but the things in the interior memory, in spiritual light (n. 5212). It is from the interior memory that man is able to think and speak intellectually and rationally (n. 9394[1-6]). All and every particular which man has thought, spoken, and done, and all that he has heard and seen, are inscribed on his interior memory (n. 2474, 7398). That memory is man's book of life (n. 2474, 9386, 9841, 10505). In the interior memory are the truths which are become of faith, and the goods which are become of love (n. 5212, 8067). The things which are rendered habitual, and have become of the life, are in the interior memory (n. 9394, 9723, 9841). Scientifics and knowledges are of the exterior memory (n. 5212, 9922). They are very obscure and involved, respectively to those things which are of the interior memory (n. 2831). The languages which man speaks in the world are from the exterior memory (n. 2472, 2476). Spirits and angels speak from the interior memory, and consequently their language is universal, being such that all can converse together, of whatever land they may be (n. 2472, 2476, 2490, 2493); concerning which language, see the work on Heaven and Hell (n. 234-245); and concerning the wonders of the interior memory; which remains with man after death (see n. 463).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3428

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3428. 'And they dug another well and disputed over that also' means whether the internal sense of the Word even exists. This becomes clear from the meaning of 'another well' and of 'disputing', dealt with above, and so from the train of thought. For with people who deny the existence of something, such as those who deny the existence of the internal sense of the Word, any subsequent dispute or contention can only be about whether that thing exists. It is well known that most disagreements today never get beyond this point. But as long as men are locked in controversy about whether a thing even exists and whether it is so, they cannot possibly make any headway into wisdom at all. The thing itself about which they may be arguing includes countless facets which they cannot possibly see as long as they do not acknowledge the existence of that thing. For in that case every single aspect of it is unknown to them.

[2] Learning at the present day does not go much beyond these limits, that is to say, beyond discussion of whether a thing exists and is so, and this as a consequence precludes people from an intelligent understanding of truth. For example, anyone who does no more than contend whether the internal sense of the Word exists cannot possibly see the countless, indeed unlimited, details which the internal sense contains. Or, anyone who argues whether charity is anything in the Church, and whether all things that constitute it are matters of faith, cannot know the countless, indeed unlimited, things which exist within charity. Indeed he remains totally ignorant of what charity is.

[3] It is similar with life after death, the resurrection of the dead, the last judgement, and heaven and hell. Those who do no more than argue whether these exist remain outside the portals to wisdom. It is as though they merely knock but are not even able to see into the splendid palaces of wisdom. And what is remarkable, those who act in this way believe that they are wiser than all others, and that the wiser they are the better they are able to discern whether a thing is so, and more so to confirm that it is not. Yet simple persons in whom good is present, and whom the former despise, are able to discern in an instant that a thing exists, and the nature of it, without any disagreement, let alone learned argument. Such simple people have a common-sense discernment of truth, but the former annihilate such common-sense discernment by their wish to discuss first whether such things even exist. The Lord refers to these two groups when He says that things have been hidden from the wise and intelligent and have been revealed to infants, Matthew 11:25; Luke 10:21.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.