Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8352

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8352. 'Saying, What shall we drink?' means that they cannot tolerate truths because, as a result of their lack of affection [for good], they find them unpleasant. This is clear from the meaning of 'drinking' as being taught truths and receiving them, and also as having an affection for them and consequently making them one's own, dealt with in 3069, 3168, 3772, 4017, 4018, but here as not being able to tolerate them because - as a result of the lack of affection for good, meant by 'the waters were bitter', according to the explanation above in 8349 - they are found to be unpleasant. This temptation consists in their complaining and their grief, because the truths which previously they have found pleasant, and which have thus constituted their spiritual life or the life of heaven for them, now seem unpleasant to them, so unpleasant that they can scarcely tolerate them.

[2] A merely natural person cannot believe that anything such as this could be a cause of grief. For he thinks, 'What difference does it make to me whether truths are pleasant or unpleasant? If they are unpleasant, let them be cast aside.' But a spiritual person has an entirely different feeling. Learning truths and being enlightened in the kinds of matters that belong to his soul and so to spiritual life is the delight of his life. Therefore when those truths are lacking, his spiritual life becomes a trial and burden to him; and this gives rise to grief and anguish. The reason is that the affection for good flows in unceasingly from the Lord by way of the internal man, arousing accordant things in the external man which have previously been the cause of delight belonging to an affection for truth; and when these things are under attack from the evils of self-love and love of the world, in which too the person has previously taken delight, a conflict of delights or affections results, which gives rise to anguish, and this in turn to grief and complaint.

[3] A brief statement needs to be made about the situation when temptation arises through lack of truth. Nourishment for spiritual life consists in goodness and truth, just as nourishment for natural life consists in food and drink. If good is lacking it is as if food is lacking; and when truth is lacking it is as if drink is lacking. The grief this causes is like the grief caused by hunger and thirst. This comparison arises from correspondence, for food corresponds to goodness, and drink to truth. This correspondence is also the reason why food and drink nourish the body better and more suitably if, during a dinner or a luncheon, the person has at the same time as he eats the pleasure of discussing with others the kinds of things he loves than if he sits at table alone without company. In the second situation the person's vessels for receiving food are narrowed, but in the first the same vessels are opened. These things are brought about by the correspondence of spiritual food and natural food. The reason for saying the pleasure of discussing with others the kinds of things he loves is that all that pleasure is related to goodness and truth; for there does not exist anything in the world that is unrelated to them both. What the person loves is related to the good present with him, and that which informs about good and so links itself to that good, is related to truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8165

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8165. 'Were there no graves in Egypt, [since] you have taken us away to die in the wilderness?' means that if damnation was their lot it made no difference whether it came to them through the falsities of molesters or through a state of temptations in which they would go under. This is clear from the meaning of 'graves' as damnation, dealt with in 2916, 5832; from the meaning of 'Egypt' as molestations, dealt with in 7278, for 'the Egyptians' and 'Pharaoh' represent those in the next life who molest by means of falsities, 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7317; from the meaning of 'dying' too as damnation, dealt with in 5407, 6119, 7494; and from the meaning of 'the wilderness' as a state for undergoing temptations, 8098, and therefore 'dying in the wilderness' means going under in temptation and consequently suffering damnation. From all this it is evident that 'Were there no graves in Egypt, [since] you have taken us away to die in the wilderness?' means that if damnation was their lot it made no difference whether it came to them through the falsities of molesters, thus within the previous state that was theirs, or through temptations in which they would go under, thus within the subsequent state they were entering.

[2] These words, it is self-evident, are words of despair. They are also the kind that are thought by people in a state of despair, which is the final phase of a temptation. At that time they are on a slope so to speak or slipping down to hell. Yet thinking in that way at such times does no harm, and the angels take no notice of it; for each person's power is limited, and when temptation stretches him to the absolute limit of his power he cannot stand up to anything further and starts to slip. At that point however, that is, when he is on the slope and starts to slip, he is raised by the Lord and thereby delivered from despair. More often than not he is then brought into a bright state of hope and the comfort this brings, and also into a state of bliss. The words 'damnation through a state of temptations in which they would go under' are used because people who go under in temptations pass into a state of damnation. For the end in view with temptations is that truths and forms of good, and therefore faith and charity, may be strengthened and bonded together. But that end is achieved only when a person is victorious in temptations; if he goes under truths and forms of good are set aside and falsities and evils are strengthened. Hence those people's state of damnation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.