Bible

 

Genesis 39

Studie

   

1 Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.

2 Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.

3 His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.

4 Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

5 It happened from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Yahweh blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Yahweh was on all that he had, in the house and in the field.

6 He left all that he had in Joseph's hand. He didn't concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.

7 It happened after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph; and she said, "Lie with me."

8 But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

9 He isn't greater in this house than I, neither has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?"

10 As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her.

11 About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.

12 She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" He left his garment in her hand, and ran outside.

13 When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,

14 she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.

15 It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

16 She laid up his garment by her, until his master came home.

17 She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

18 and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

19 It happened, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your servant did to me," that his wrath was kindled.

20 Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.

21 But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

22 The keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.

23 The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4984

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4984. 'And he did not concern himself with anything except the bread that he ate' means that the good from there was made its own. This is clear from the meaning of 'bread' as good, dealt with in 276, 680, 3478, 3735, 4211, 4217, 4735; and from the meaning of 'eating' as being made one's own, dealt with in 3168, 3513 (end), 3596, 3832, 4745. 'He did not concern himself with anything except the bread' means that it took to itself nothing else than good. One might think that when good makes truth its own, it makes its own that kind of truth which is the truth of faith; but in fact it makes the good of truth its own. Truths that have no useful purpose do indeed come near it but they do not enter into it. All useful purposes led to by truths are instances of the good of truth. Truths which have no useful purpose are separated, some of which are then retained, others laid aside. The ones that are retained lead in some direct or else more remote way to good and actually have a useful purpose. Ones that are laid aside do not lead to good, nor do they become linked to it. Initially all useful purposes exist as the truths of doctrine, but they move on to become forms of good. They become such when a person acts in conformity with them, for it is what the person actually practises that imparts such a nature to those truths. Every action springs from the will, and the will is what causes that which existed initially as truth to become good. From this it is evident that, when in the will, truth is no longer the truth of faith but the good of faith, and that it is not the truth of faith but the good of faith that brings happiness. For the latter exerts an influence on the essential constituent of a person's life, that is to say, on the intentions in his will, bringing him interior delight or bliss, and in the next life happiness that is called heavenly joy.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.