Bible

 

Genesis 26

Studie

   

1 There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.

2 Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

3 Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

4 I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,

5 because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."

6 Isaac lived in Gerar.

7 The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife," lest, he thought, "the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at."

8 It happened, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was caressing Rebekah, his wife.

9 Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, 'She is my sister?'" Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die because of her.'"

10 Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!"

11 Abimelech commanded all the people, saying, "He who touches this man or his wife will surely be put to death."

12 Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.

13 The man grew great, and grew more and more until he became very great.

14 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.

15 Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.

16 Abimelech said to Isaac, "Go from us, for you are much mightier than we."

17 Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.

18 Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.

19 Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

20 The herdsmen of Gerar argued with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." He called the name of the well Esek, because they contended with him.

21 They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.

22 He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."

23 He went up from there to Beersheba.

24 Yahweh appeared to him the same night, and said, "I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake."

25 He built an altar there, and called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.

26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army.

27 Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"

28 They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,

29 that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.' You are now the blessed of Yahweh."

30 He made them a feast, and they ate and drank.

31 They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

32 It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

33 He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.

34 When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.

35 They grieved Isaac's and Rebekah's spirits.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3509

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3509. And Rebekah said unto Jacob her son. That this signifies the Lord’s perception from Divine truth concerning natural truth, is evident from the representation of Rebekah, as being the Divine truth of the Lord’s Divine rational (see n. 3012, 3013, 3077); from the signification of “saying” as being to perceive (n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2506, 2515, 2552, 2619); and from the representation of Jacob, as being the Lord’s natural as to truth (n. 3305); from all which it is manifest that by “Rebekah said unto Jacob her son,” is signified the Lord’s perception from Divine truth concerning natural truth. That the Lord from the Divine good of the Divine rational which is represented by Isaac, willed to procure truth for Himself through the good of the natural which is represented by Esau, whereby He might glorify or make Divine His natural; but that the Lord from the Divine truth of the Divine rational which is represented by Rebekah willed to procure for Himself through the truth of the natural which is represented by Jacob the truth by means of which the rational might be glorified or made Divine, cannot be apprehended unless it is illustrated by the things that come to pass in man while being regenerated or made new by the Lord; nor indeed even by this unless it is known how the case is with the rational as to the good and as to the truth therein-which must therefore be briefly stated.

[2] The rational mind is distinguished into two faculties, one faculty being called the will, and the other the understanding. During man’s regeneration, that which proceeds from the will is called good, and that which proceeds from the understanding is called truth. Before man has been regenerated the will does not act as one with the understanding; but the former wills good, while the latter wills truth; insomuch that an effort of the will is perceived as being quite distinct from one of the understanding. This however is perceived only by those who reflect, and who know what the will is and the things that belong thereto, and what the understanding is and the things that belong thereto; but it is not perceived by those who do not know these things and therefore who do not reflect, for the reason that the natural mind is regenerated through the rational mind (see n. 3493), and this according to an order such that the good of the rational does not flow immediately into the good of the natural and regenerate it, but through the truth which is of the understanding, thus in appearance from the truth of the rational. These are the things treated of in this chapter in the internal sense; for “Isaac” is the rational mind as to the good which is of the will, “Rebekah” being the same with respect to the truth which is of the understanding; “Esau” is the good of the natural that comes forth from the good of the rational; and “Jacob” is the truth of the natural that comes forth from the good of the rational through the truth therein.

[3] From these things it may be seen what arcana are contained in the internal sense of the Word; but still there are very few which can be described to human apprehension; while those which transcend it, and cannot be described, are without limit; for in proportion as the Word penetrates more deeply, that is, more interiorly, into heaven, the more innumerable and ineffable the arcana become, not only to man, but also to the angels of the lower heaven; and when it reaches the inmost heaven, the angels there perceive that the arcana are infinite, and are altogether incomprehensible to them, because they are Divine. Such is the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.