Bible

 

Sáng thế 48

Studie

   

1 Vả, khi các việc đó qua rồi, có người nói cùng Giô-sép rằng: Nầy cha người đau; Giô-sép bèn đem Ma-na-se và Ép-ra-im, hai đứa con trai mình, cùng đi đến.

2 Họ cho Gia-cốp hay và nói rằng: Nầy Giô-sép, con trai ông, đến thăm ông đó; Y-sơ-ra-ên cố gượng ngồi dậy trên giường.

3 Gia-cốp nói cùng Giô-sép rằng: Ðức Chúa Trời toàn năng đã hiện ra, bà ban phước cho cha tại Lu-xơ, trong xứ Ca-na-an,

4 mà phán rằng: Nầy ta sẽ làm cho ngươi sanh sản và thêm nhiều, làm thành một hội dân; ta sẽ cho dòng dõi ngươi xứ nầy làm cơ nghiệp đời đời.

5 Bây giờ, hai đứa con trai đã sanh cho con tại xứ Ê-díp-tô trước khi cha đến, là Ép-ra-im và Ma-na-se, cũng sẽ thuộc về cha như u-bên và Si-mê-ôn vậy.

6 Còn mấy đứa mà con sanh kế đó, thì sẽ thuộc về con; về phần hưởng cơ nghiệp, chúng nó sẽ đồng một thể cùng anh em mình.

7 Khi cha ở Pha-đan trở về xứ Ca-na-an, thì a-chên chết dọc đường có mặt cha, gần Ê-phơ-rát; cha chôn người ở bên con đường đi về Ê-phơ-rát (tức là Bết-lê-hem).

8 Y-sơ-ra-ên thấy các con trai Giô-sép, bèn hỏi rằng: Những đứa nầy là ai?

9 Giô-sép thưa rằng: Ấy là những con trai của con mà Ðức Chúa Trời đã cho tại xứ nầy. Y-sơ-ra-ên lại nói: Xin hãy đem đến đây, đặng cha chúc phước cho chúng nó.

10 Vả, mắt của Y-sơ-ra-ên già nên làng, chẳng thấy chi nữa, bèn biểu chúng nó lại gần, ôm choàng và hôn.

11 Y-sơ-ra-ên nói cùng Giô-sép rằng: Trước cha tưởng chẳng còn thấy được mặt con, nhưng bây giờ Ðức Chúa Trời lại làm cho cha thấy được đến dòng dõi con nữa.

12 Giô-sép dẫn hai đứa con trai ra khỏi hai đầu gối cha mình, rồi sấp mình xuống đất.

13 Ðoạn, người dẫn hai đứa trẻ lại gần cha; tay hữu thì dẫn Ép-ra-im sang qua phía tả của cha, còn tay tả dắt Ma-na-se sang qua phía hữu.

14 Y-sơ-ra-ên đưa tay mặt ra, để trên đầu Ép-ra-im, là đứa nhỏ, còn tay trái lại để trên đầu Ma-na-se. Người có ý riêng để tay như vậy, vì Ma-na-se là đứa lớn.

15 ồi người chúc phước cho Giô-sép rằng: Cầu xin Ðức Chúa Trời mà tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác đã thờ phượng; là Ðức Chúa Trời đã chăn nuôi tôi từ khi mới lọt lòng cho đến ngày nay,

16 thiên sứ đã cứu tôi ra ngoài vòng hoạn nạn, hãy ban phước cho hai đứa trẻ nầy; nối danh tôi và tổ phụ tôi là Áp-ra-ham và Y-sác, và cho chúng nó thêm lên nhiều vô số trên mặt đất!

17 Nhưng Giô-sép thấy cha mình để tay hữu trên đầu Ép-ra-im, thì có ý bất bình, liền nắm lấy tay cha đã để lên đầu Ép-ra-im mà tráo đổi qua đấu Ma-na-se,

18 rồi thưa rằng: Chẳng phải vậy, cha. Ðứa nầy đầu lòng, để tay hữu cha trên đầu nó mới phải chớ.

19 Nhưng cha người không chịu và cãi rằng: Cha biết, con, cha biết. Nó sẽ trở nên một dân; nó cũng sẽ lớn vậy, con; song thể nào em nó cũng sẽ lớn hơn và dòng dõi nó sẽ thành ra vô số nước.

20 Trong ngày đó, người chúc phước cho hai đứa con trai nầy mà nói rằng: Ấy vì ngươi mà dân Y-sơ-ra-ên sẽ chúc phước nhau rằng: Cầu xin Ðức Chúa Trời làm cho ngươi được giống như Ép-ra-im và Ma-na-se. Vậy, Gia-cốp đặt Ép-ra-im trước Ma-na-se.

21 Y-sơ-ra-ên lại nói cùng Giô-sép rằng: Nầy, cha sẽ thác, nhưng Ðức Chúa Trời sẽ phù hộ và đem các con trở về xứ tổ phụ.

22 Còn cha sẽ cho con một phần đất trổi hơn các anh em, là phần đất của cha đã dùng cung-kiếm đoạt lấy của dân A-mô-rít đó.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6273

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6273. 'For Manasseh was the firstborn' means since good does indeed occupy the first place. This is clear from the representation of 'Manasseh' as good belonging to the will, dealt with before; and from the meaning of 'the birthright' as the prior and higher position, dealt with in 3325, so that 'the firstborn' is the one who occupies the first place. Is anyone incapable of seeing from natural light alone, provided a superior light brightens it a little, that good occupies the first place, as also do the intentions in a person's will, and that truth occupies the second, as also do the thoughts in his mind? Is anyone also incapable of seeing that the intentions in a person's will cause him to think in one particular way and no other, consequently that the good he possesses causes him to think that this or that is true; so that truth occupies the second place and good the first? Think and reflect on whether truth that composes faith can take root anywhere else than in good, or whether faith other than that which has taken root there is faith. From this you will be able to decide which is the primary or essential element for the Church, that is, for the person in whom the Church exists.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9336

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9336. 'Little by little I will drive them out from before you' means a removal effected gradually according to order. This is clear from the meaning of 'little by little' as gradually, thus slowly; and from the meaning of 'driving out' - when it has reference to falsities and evils, meant by the nations of the land of Canaan - as a removal, dealt with just above in 9333. The words 'gradually according to order' are used because everything with a person who is being regenerated is rearranged in accordance with heavenly order. For a person who has been regenerated is a miniature heaven, 9276, and therefore also within that person order exists akin to that which obtains in heaven.

[2] When a person is born he is, so far as his hereditary evils are concerned, a miniature hell. He also becomes an embodiment of hell to the extent that he draws on hereditary evils and adds his own to them. This being so, the order of a person's life which exists by reason of what he receives at birth, and by reason of his own acts in life, is the opposite of heavenly order. For what is a person's own leads him to love self more than the Lord and to love the world more than heaven, whereas the life of heaven consists in loving the Lord above all things and the neighbour as oneself. From this it is evident that the first life, which is that of hell, must be completely destroyed, that is, evils and falsities must be removed, in order that the new life, which is that of heaven, may be implanted, see 4551, 4552, 4839, 6068. This cannot possibly be done hurriedly, for every deep-rooted evil, together with its falsities, is interconnected with all other evils and their falsities. Such evils and falsities are countless, and their interconnection is so complex that it cannot be comprehended, not even by angels, only by the Lord. From this it is evident that the life of hell with a person cannot be destroyed suddenly; for if it were destroyed suddenly the person too would perish. Nor can the life of heaven be implanted suddenly, for if this were implanted suddenly the person would again perish.

[3] There are thousands and thousands of hidden ways, scarcely a single one of which is known to mankind, by which the Lord leads a person from the life of hell to the life of heaven. I have been informed from heaven that this is so, and it has also been corroborated for me by many things that I have been made aware of. Since mankind knows scarcely anything at all about these things many have fallen into errors concerning human deliverance from evils and falsities, which is the forgiveness of sins. They think that the life of hell with a person can be changed to the life of heaven with him in an instant, by mercy. But in actual fact mercy lies in the whole act of regeneration; and none undergo regeneration apart from those who receive the Lord's mercy in faith and life while they are in the world, in keeping with the Lord's words in John,

As many as received Him, to them He gave power to be sons of God, to those believing in His name, who were born, not of blood 1 , nor of the will of the flesh, nor of the will of man (vir), but of God. John 1:12-13.

What 'blood', 'the will of the flesh', and 'the will of man', also 'born of God' mean, see 5826.

[4] The proper way to understand 'a removal from evils and falsities, effected gradually according to order' must also be stated briefly. Divine Truth which emanates from the Lord's Divine Good arranges all things into order in heaven; consequently this Divine Truth, holding good from the Lord within it, is order itself, see 1728, 1919, 2247, 2258, 5703, 6338, 8700, 8988. In accordance with that order all things there come into being, and in accordance with that same order they remain in being; for remaining in being is a constant coming into being. Therefore to enable heaven to come into being in a person, it is necessary for him to receive Divine Truth in the good he has from the Lord. This can be brought into effect only gradually, according to the order similar to that which governs the way the Lord arranges heaven; for if the essential nature of the thing is the same, then the situation on the smaller scale is the same as on the larger scale. This arranging step-by-step is what should be understood here by order brought into effect gradually. From all this it is also evident that the new creation of a person, which is his regeneration, resembles the creation of heaven and earth. For this reason also in the Word a new heaven and a new earth is used to mean a new Church, 1733, 1850, 2117, 2118 (end), 3355 (end), 4535; and the creation of heaven and earth in the first chapter of Genesis serves to mean the new creation of a celestial Church, called Man, dealt with in the explanations of that chapter.

Poznámky pod čarou:

1. literally, bloods

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.