Bible

 

Cuộc di cư 22

Studie

   

1 Ví ai bắt trộm bò hay chiên, rồi giết hoặc bán đi, thì phải thường năm con bò cho một con, và bốn con chiên cho một con.

2 Nếu kẻ trộm đang cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân.

3 Song nếu đánh chết trong khi mặt trời đã mọc rồi, thì bị tội sát nhân. Kẻ trộm phải bồi thường; bằng chẳng có chi, thì sẽ bị bán vì tội trộm cắp mình.

4 Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

5 Ngộ ai làm hư hại trong ruộng hay là vườn nho, thả súc vật mình vào ăn trong ruộng người khác, thì ai đó phải lấy hoa lợi tốt nhất của ruộng hay là vườn nho mình mà thường bồi.

6 Nếu lửa nổi đốt bụi gai và cháy lan qua lúa đã bó, mùa màng, hay là đồng ruộng, thì kẻ nổi lửa đó phải bồi thường trọn mọi vật đã bị cháy.

7 Khi ai giao tiền bạc bay đồ vật cho kẻ lân cận mình giữ, rủi bị trộm cắp tại nhà kẻ lân cận đó, nếu tên trộm đã bị bắt được, thì nó phải thường gấp hai.

8 Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Ðức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình.

9 Trong mọi việc gian lận nào, hoặc về một con bò, một con lừa, một con chiên, áo xống hay là một vật chi bị mất, mà có người nói rằng: "quả thật là đồ đó", thì phải đem duyên cớ hai đàng đến trước mặt Ðức Chúa Trời; kẻ nào bị Ngài xử phạt phải thường bồi cho kẻ lân cận mình gấp hai.

10 Nhược bằng người nào giao lừa, bò, chiên, hoặc súc vật nào khác cho kẻ lân cận mình giữ và bị chết, gãy một giò hay là bị đuổi đi, không ai thấy,

11 thì hai đàng phải lấy danh Ðức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường.

12 Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó.

13 Nếu con bật bị thú rừng chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị đó.

14 Vì ai mượn người lân cận mình một con vật mà nó gãy một giò, hoặc bị chết, không có mặt chủ, thì ai đó phải bồi thường.

15 Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá muớn thế cho tiền bồi thường.

16 Nếu kẻ nào hòa dụ và nằm với một người gái đồng trinh chưa hứa giá, thì kẻ đó phải nộp tiền sính và cưới nàng làm vợ.

17 Nhược bằng cha nàng quyết từ chối không gả, thì kẻ đó phải nộp tiền bằng số tiền sính của người gái đồng trinh.

18 Ngươi chớ để các đồng cốt sống.

19 Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.

20 Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Ðức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

21 Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.

22 Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào.

23 Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ;

24 cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi.

25 Trong dân ta có kẻ nghèo nàn ở cùng ngươi, nếu ngươi cho người mượn tiền, chớ xử với họ như người cho vay, và cũng chẳng nên bắt họ chịu lời.

26 Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn;

27 vì là đồ chỉ có che thân, là áo xống che đậy da mình; người lấy chi mà ngủ? Nếu người đến kêu van ta, tất ta sẽ nghe lời người, vì ta là Ðấng hay thương xót.

28 Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Ðức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.

29 Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi.

30 Về phần chiên và bò ngươi cũng hãy làm như vậy; trong bảy ngày đầu, con đầu lòng ở cùng mẹ nó, qua ngày thứ tám ngươi hãy dâng nó cho ta.

31 Các ngươi sẽ làm người thánh của ta, chớ nên ăn thịt chi bị thú rừng ở ngoài đồng; hãy liệng cho chó ăn.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9166

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9166. The oath of Jehovah shall be between them both. That this signifies a search by means of truths from the Word in respect to each and all of these things, is evident from the signification of an “oath,” as being confirmation by means of truths (see n. 2842, 3037, 3375), thus “the oath of Jehovah” denotes by means of truths from the Word, for in the Word are the truths of Jehovah, or truths Divine; and from the signification of “them both,” as being in each and all things, for in the internal sense “between both” does not signify between two persons, but in each and all things, for “two” denotes conjunction into one (n. 1686, 3519, 5194, 8423), thus whatsoever is in the one, or each and all things therein. That these things are perceived in heaven by “two,” is because when the angels are conversing about two truths which do not agree together, there are presented below two debating spirits, who are the subjects of a number of societies. With the one spirit appear each and all things that belong to the one truth, and with the other spirit each and all things that belong to the other truth; and in this way it is perceived how these truths may be conjoined. That this is so I have been given to know from experience. Hence it is that by “two” is also signified what is full (n. 9103).

[2] The reason why it was allowable for the Israelitish and Jewish nation to swear by Jehovah, was that they were not internal, but external men; and while they were in Divine worship, they were in the external apart from the internal. (That such was their nature, see n. 4281, 4293, 4429, 4433, 4680, 4844, 4847, 4865, 4903, 6304, 8588, 8788, 8806.) When the confirmation of truth descends into the external man separated from the internal, it is effected by an oath. It is otherwise when it descends into the external through the internal; for in the internal man truth appears in its own light, but in the external apart from the internal man, truth appears in darkness. From this it is that the celestial angels, who are in the inmost or third heaven, being in the highest light, do not even confirm truths by reasons, still less do they debate or reason about them, but merely say Yea, or Nay. This is because they perceive and see truths from the Lord.

[3] Therefore the Lord said concerning oaths:

Ye have heard that it was said, Thou shalt not forswear thyself; but shalt perform unto the Lord thine oaths. But I say unto you, Swear not at all; neither by the heaven, for it is God’s throne; nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black. But let your speech be, Yea, yea; nay, nay; whatsoever is more than these is from evil (Matthew 5:33-37).

These words involve that truths Divine are to be confirmed from the Lord, and not from man, which is effected when men are internal, and not external; for external men confirm truths by oaths, but internal men by reasons. They who are still more internal do not confirm them; but only say that it is so, or that it is not so. External men are they who are called natural men; internal men are they who are called spiritual men; and still more internal men are they who are called celestial men. (That these celestial men perceive from the Lord whether a thing is true or not, see n. 2708, 2715, 2718, 3246, 4448, 7877.) From all this it is evident what is involved in the Lord’s saying, “Swear not at all,” and “Let your speech be, Yea, yea; nay, nay.” But it shall be explained why He also said that they should not swear by heaven, nor by the earth, nor by Jerusalem, nor by the head, and that any speech more than yea, yea, and nay, nay, is from evil.

[4] “To swear by heaven” denotes by the Divine truth, and thus by the Lord in heaven; for heaven is not heaven from the angels regarded in themselves, but from the Divine truth proceeding from the Lord, and thus from the Lord in them; for it is the Divine in them that causes them to be, and to be called, angels of heaven. From this it is that they who are in heaven are said to be “in the Lord;” also that the Lord is everything in each and all things of heaven; and likewise that the angels are truths Divine, because they are recipients of truth Divine from the Lord. (That heaven is, and is called, heaven, from the Divine of the Lord therein, see n. 552, 3038, 3700; also that the angels are truths Divine, n. 4295, 4402, 7268, 7873, 8301; and that something of the Lord is meant in the Word by an “angel,” n. 1925, 2821, 3039, 4085, 4295, 6280.) Because heaven is the Lord as to Divine truth, it is said, “thou shalt not swear by heaven, for it is God’s throne,” for “God’s throne” denotes the Divine truth which proceeds from the Lord (see n. 5313, 6397, 9039).

[5] But “to swear by the earth” denotes by the church, and thus by the Divine truth therein; for as heaven is the Lord by virtue of the Divine truth which proceeds from Him, so also is the church, because the church is the Lord’s heaven, or His kingdom, on earth (“earth” in the Word being the church, n. 662, 1066, 1262, 1733, 1850, 2117, 2118, 2928, 3355, 4535, 4447, 5577, 8011, 8732). And as “the earth” denotes the church, wherein is the Divine of the Lord beneath heaven, it is therefore said, “thou shalt not swear by the earth, for it is God’s footstool.” “The footstool” denotes truth Divine under heaven, such as is the Word in the literal sense, for upon this sense rests, and as it were stands, the truth Divine in heaven, which is the Word in the internal sense. This truth is signified by “footstool” in David (Psalms 99:5; 132:7; in Isaiah (60:13; and in the Lamentations of Jeremiah (2:1).

[6] “To swear by Jerusalem” denotes by the doctrine of truth from the Word, for “Jerusalem” in a wide sense denotes the church (n. 2117, 3654). But when mention is made of “the earth,” which denotes the church, and afterward of “Jerusalem,” then by “Jerusalem” is signified the doctrine of the church, consequently the doctrine of truth Divine from the Word. Hence it is that it is called “the city of the great King,” for by “a city” in the Word in its internal sense is signified the doctrine of truth (see n. 402, 2449, 2943, 3216, 4478, 4492, 4493).

[7] “To swear by one’s own head” denotes by the truth which the man himself believes to be truth, and which he makes of his faith, for this makes the head with the man, and is also signified by the “head” in Isaiah 15:2; 29:10; Ezekiel 7:18; 1 3:18; 16:12; 29:18; Matthew 6:17 elsewhere. Wherefore it is also said, “for thou canst not make one hair white or black,” for “hair” denotes the truth of the external or natural man (n. 3301), such as those have who are in the faith of truth, not because they perceive it to be truth, but because the doctrine of the church so teaches. And because they do not know it from any other source, it is said that they “shall not swear by it, because they cannot make one hair white or black.” “To make a hair white” denotes to declare from one’s self that truth is truth; and “to make a hair black” denotes to declare from one’s self that falsity is falsity; for “white” is predicated of truth (n. 3301, 3993, 4007, 5319), and consequently “black” is predicated of falsity.

[8] From all this it is now evident what is meant by “not swearing at all, neither by heaven, nor by the earth, nor by Jerusalem, nor by one’s own head,” namely, that truth Divine is not to be confirmed from man, but from the Lord in man. On this account it is lastly said, “let your speech be, Yea, yea; nay, nay; for whatsoever is more than these is from evil.” For they who perceive and see truth from the Lord, do not otherwise confirm it; as is the case with the angels of the inmost or third heaven, who are called celestial angels, and are spoken of above. The reason why speech more than this is from evil, is that what is more than this is not from the Lord, but from man’s own, thus from evil, for man’s own is nothing but evil (n. 210, 215, 874-876, 987, 1023, 1044, 1047, 3812, 4328, 5660, 8941, 8944). From all this it is again evident in what manner the Lord spoke, namely, so that in each and all things there is an internal sense; because He spoke from the Divine, and thus for the angels at the same time as for men, for the angels perceive the Word according to its internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.