Bible

 

Cuộc di cư 17

Studie

   

1 Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên đi từ đồng vắng Sin, đi từng trạm, tùy theo lịnh Ðức Giê-hô-va, đóng trại tại ê-phi-đim; ở đó chẳng có nước cho dân sự uống.

2 Dân sự bèn kiếm cớ cãi lộn cùng Môi-se mà rằng: Hãy cho chúng tôi nước uống. Môi-se đáp rằng: Sao các ngươi kiếm cớ cãi lộn cùng ta? Sao ướm thử Ðức Giê-hô-va vậy?

3 Dân sự ở đó không có nước, bị khát, nên oán trách Môi-se mà rằng: Sao người khiến chúng tôi ra xứ Ê-díp-tô, hầu cho chúng tôi, con và các bầy súc vật phải chịu chết khát thế nầy?

4 Môi-se bèn kêu cầu Ðức Giê-hô-va mà rằng: Tôi phải xử thế nào cùng dân nầy? Thiếu điều họ ném đá tôi!

5 Ðức Giê-hô-va đáp cùng Môi-se rằng: Hãy cầm gậy của ngươi đã đập dưới sông, dẫn theo những trưởng lão Y-sơ-ra-ên, rồi đi trước mặt dân sự.

6 Nầy ta sẽ đứng đằng trước ngươi, ở trên hòn đá tại Hô-rếp kia, ngươi hãy đập hòn đá, thì nước từ đó chảy ra, dân sự sẽ uống lấy. Môi-se bèn làm như vậy trước mặt các trưởng lão Y-sơ-ra-ên.

7 Người đặt tên nơi nầy là Ma-sa và Mê-ri-ba, vì cớ việc cãi lộn mà dân Y-sơ-ra-ên kiếm cớ gây cùng người, và vì họ đã ướm thử Ðức Giê-hô-va mà nói rằng: Có Ðức Giê-hô-va ở giữa chúng ta hay chăng?

8 Vả, khi đó, dân A-ma-léc đến khêu chiến cùng Y-sơ-ra-ên tại ê-phi-đim.

9 Môi-se bèn nói cùng Giô-suê rằng: Hãy chọn lấy tráng sĩ cho chúng ta, ra chiến đấu cùng dân A-ma-léc; ngày mai ta sẽ đứng nơi đầu nổng, cầm gậy của Ðức Chúa Trời trong tay.

10 Giô-suê bèn làm y như lời Môi-se nói, để cự chiến dân A-ma-léc; còn Môi-se, A-rôn và Hu-rơ lên trên đầu nổng.

11 Vả, hễ đang khi Môi-se giơ tay lên, thì dân Y-sơ-ra-ên thắng hơn; nhưng khi người xụi tay xuống, dân A-ma-léc lại thắng hơn.

12 Tay Môi-se mỏi, A-rôn và Hu-rơ bèn lấy đá kê cho người ngồi, rồi ở hai bên đỡ Tay người lên; Tay người chẳng lay động cho đến khi mặt trời lặn.

13 Giô-suê lấy lưỡi gươm đánh bại A-ma-léc và dân sự người.

14 Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy chép điều nầy trong sách làm kỷ niệm, và hãy nói cho Giô-suê biết rằng ta sẽ bôi sạch kỷ niệm về A-ma-léc trong thiên hạ.

15 Môi-se lập lên một bàn thờ, đặt tên là "Giê-hô-va cờ xí của tôi";

16 nói rằng: Bởi vì A-ma-léc có giơ tay lên nghịch cùng ngôi Ðức Giê-hô-va, nên Ðức Giê-hô-va chinh chiến với A-ma-léc từ đời nầy qua đời kia.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8609

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8609. 'And they took a stone' means the lowest level of God's truth. This is clear from the meaning of 'a stone' as truth, 643, 1298, 3720, 3769, 3771, 3789, 3798, 6426, in this instance the lowest level of truth since it was put underneath him and he sat on it. An ordinary stone furthermore means a lower level of truth, while a precious stone means a higher or more internal level of truth. What the lowest level of truth is becomes clear from what has been stated above in 8603 about the levels of truth that follow one another in order; that is to say, there are interior truths and exterior truths, the lowest of which are meant by the lowest level of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5877

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5877. 'And Joseph said to his brothers' means that the internal celestial imparted a power of perception to the truths in the natural. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as perception, dealt with in 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509, 5687, 5743, in this case an imparting of a power of perception, dealt with below; from the representation of 'Joseph' as the internal celestial, dealt with just above in 5869; and from the representation of the ten sons of Jacob, to whom 'brothers' refers here, as the truths in the natural, dealt within 5403, 5419, 5458, 5512. The internal sense is therefore this, that the internal celestial imparted a power of perception to the truths in the natural. The reason why 'saying' here means imparting a power of perception is that the subject in what follows below is the joining of the internal celestial, which is 'Joseph', to the truths in the natural, which are 'the sons of Jacob'. And when that joining together takes place an ability to perceive is imparted - through the affection for truth and thus for good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.