Bible

 

Метью 25

Studie

   

1 Тоді уподобить ся царство небесне десяти дівчатам, що, взявши каганці свої, вийшли назустріч женихові.

2 Пять же були з них розумні, а пять необачні.

3 Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї.

4 Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми.

5 Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули.

6 О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому!

7 Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої.

8 Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олії вашої, бо каганці наші гаснуть.

9 Відказали ж розумні, говорячи: Щоб не стало нам і вам; а йдіть лучче до тих, що продають, та. й купіть собі.

10 Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїлле; і зачинено двері.

11 Опісля ж приходять і другі дівчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам.

12 Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас.

13 Отим же то пильнуйте, бо не знаєте дня, нї години, коди Син чоловічий прийде.

14 Бо, як чоловік, від'їжджаючи, прикликав слуги свої, і передав їм достатки свої,

15 і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз.

16 Пійшовши ж той, що взяв пять талантів, орудував ними, й придбав других пять талантів.

17 Так само й той, що два, придбав і він других два.

18 Той же, що взяв один, пійшовши, закопав у землю, і сховав срібло пана свого.

19 По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них.

20 І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними.

21 Рече ж до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був єси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого.

22 Приступивши ж і той, що взяв два таланти, сказав: Пане, два таланти менї передав еси; ось других два таланти придбав я ними.

23 Рече до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був еси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого.

24 Приступивши ж і той, що взяв один талант, сказав: Пане, знав я тебе, що жорстокий єси чоловік, що жнеш, де не сїяв, і збираєш, де не розсипав;

25 і, злякавшись, пійшов та сховав твій талант у землї. Оце ж маєш твоє.

26 Озвав ся ж пан його й рече до него: Лукавий слуго й лїнивий, знав єси, що жну, де не сїяв, і збираю, де не розсипав:

27 так треба було оддати срібло моє міняльникам, і, прийшовши, взяв би я своє з лихвою.

28 Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів.

29 Кожному бо маючому всюдидасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него.

30 І викиньте слугу нікчемного у темряву надвірню: там буде плач і скреготаннє зубів.

31 Як же прийде Син чоловічий у славі своїй, і всї сьвяті ангели з ним, тодї сяде він на престолї слави своєї;

32 і зберуть ся перед него всї народи; й відлучить він їх одних од других, як пастух одлучує овець од козлів;

33 і поставить овець по правицї в себе, а козлів по лївицї.

34 Тодї скаже царь тим, що по правицї в него: Прийдіть, благословенні Отця мого, осягніть царство, приготовлене вам од основання сьвіту.

35 Бо я голодував, а ви дали менї їсти; жаждував, і напоїли мене; був чуженицею, і прийняли мене;

36 нагий, і з'одягли мене; недугував, і одвідали мене; був у темниці, і прийшли до мене.

37 Озвуть ся тодї до него праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, та й накормили? або і жадного, та й напоїли?

38 Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?

39 Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе?

40 І озвавшись цар, промовить до них: Істино глаголю вам; Скільки раз ви чинили се одному з сих братів моїх найменших, менї чинили.

41 Тодї скаже він і до тих, що по лївицї: Ідїть од мене, прокляті, ув огонь вічний, приготовлений дияволові та ангелам його:

42 бо я голодував, і не дали ви менї їсти; жаждував, і не напоїли мене;

43 був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене.

44 Тодї озвуть ся до него й сї, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, або жадного, або чуженицею, або нагого, або недужого, або в темницї, та й не послужили тобі?

45 Озветь ся тодї до них і промовить, глаголючи: Істино глаголю вам: Скільки раз не чинили ви сього одному з сих найменших, і менї не чинили.

46 І пійдуть сї на вічні муки, а праведні на життє вічне.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4638

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4638. Then shall the kingdom of the heavens be likened unto ten virgins.

This signifies the last period of the old church and the first of the new. The church is the Lord’s kingdom on earth. The “ten virgins” are all who are in the church, namely, both those who are in good and truth, and those who are in evil and falsity. “Ten” in the internal sense denotes remains, and also fullness, thus all; and “virgins” denote those who are in the church, as also elsewhere in the Word.

[2] Who took their lamps;

signifies spiritual things in which is the celestial, or truths in which there is good, or what is the same, faith in which there is charity toward the neighbor, and charity in which there is love to the Lord; for “oil” is the good of love, as shown hereafter. But lamps in which there is no oil denote the same in which there is no good.

[3] And went forth to meet the bridegroom;

signifies their reception.

And five of them were prudent, but five were foolish;

signifies a part of them in truths in which there is good, and a part of them in truths in which is no good. The former are the “prudent,” and the latter the “foolish.” In the internal sense “five” denotes some, here therefore a part of them.

They that were foolish, when they took their lamps, took no oil with them;

signifies not having the good of charity in their truths; for in the internal sense “oil” denotes the good of charity and of love.

But the prudent took oil in their vessels with their lamps;

signifies that they had the good of charity and of love in their truths; their “vessels” are the doctrinal things of faith.

[4] And while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept;

signifies delay, and hence doubt. To “slumber” in the internal sense is to grow sluggish from the delay in the things of the church, and to “sleep” is to cherish doubt—the prudent, a doubt in which there is affirmation; the foolish, a doubt in which there is negation.

But at midnight a cry was made;

signifies the time which is the last of the old church and the first of the new. This time is what is called “night” in the Word, when the state of the church is treated of. The “cry” denotes a change.

Behold the bridegroom cometh, go ye out to meet him;

signifies the same as the judgment, namely, acceptance and rejection.

[5] Then all those virgins arose, and trimmed their lamps;

signifies preparation of all; for those who are in truths in which there is no good are equally in the belief of being accepted as are those who are in truths in which there is good, for they suppose that faith alone saves, not knowing that there is no faith where there is no charity.

But the foolish said unto the prudent, Give us of your oil, for our lamps are gone out;

signifies that they desire good to be communicated by others to their empty truths, or to their destitute faith. For in the other life all spiritual and celestial things are mutually communicated, but only through good.

[6] But the prudent answered, saying, Perchance there will not be enough for us and you;

signifies that it cannot be communicated, because the little of truth that they had would be taken away from them. For as to the communication of good in the other life to those who are in truths without good, these as it were take away good from those who have it, and appropriate it to themselves, and do not communicate it to others, but defile it; for which reason no communication of good to them is possible. These spirits will be described from experience at the end of the next chapter [Genesis 37].

[7] But go ye rather to them that sell, and buy for yourselves;

signifies the good of merit. They who boast of this are “they that sell.” Moreover, in the other life they who are in truth in which there is no good, above all others make a merit of all they have done which appeared good in the outward form, although in the inward form it was evil, according to what the Lord says in Matthew:

“Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied by Thy name, and by Thy name have cast out demons, and in Thy name done many mighty works? But then will I confess unto them, I know you not; depart from Me, ye workers of iniquity” (Matthew 7:22-23).

And in Luke:

“When the master of the house is risen up, and hath shut to the door, then shall ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, lord, open to us. But he shall answer and say to you, I know you not whence ye are; then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets; but he shall say, I tell you I know you not whence ye are, depart from me all ye workers of iniquity” (Luke 13:26-27).

Such are those who are here meant by the foolish virgins, and the like is therefore said of them in these words: “they also came, saying, Lord, lord, open to us; but he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.”

[8] And while they went away to buy, the bridegroom came.

This signifies their too late application.

And they that were ready went in with him to the wedding;

signifies that they who were in good and thence in truth were received into heaven. Heaven is likened to a wedding from the heavenly marriage, which is the marriage of good and truth; and the Lord is likened to the bridegroom, because they are then conjoined with Him; and hence the church is called the bride.

And the door was shut;

signifies that others cannot enter.

[9] Afterward came also the other virgins, saying, Lord, lord, open to us;

signifies that they desire to enter from faith alone without charity, and from works in which there is not the Lord’s life, but the life of self.

But be answered and said, Verily I say unto you, I know you not;

signifies rejection. His not knowing them means in the internal sense that they were not in any charity toward the neighbor and thereby in conjunction with the Lord. They who are not in conjunction are said not to be known.

[10] Watch therefore, for ye know not the day nor the hour wherein the Son of man cometh;

signifies an assiduous application of life in accordance with the precepts of faith, which is “to watch.” The time of acceptance, which is unknown to man, and the state, are signified by their not knowing the day nor the hour in which the Son of man is to come. Elsewhere also in Matthew he who is in good, that is, he who acts according to the precepts, is called “prudent;” and he who is in knowledges of truth and does them not is called “foolish:”

Everyone that heareth My words and doeth them, I will liken him unto a prudent man; and everyone that heareth My words and doeth them not, shall be likened unto a foolish man (Matthew 7:24, 26).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.