Bible

 

Метью 1

Studie

1 Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового.

2 Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;

3 а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;

4 а Арам породив Аминадава; а Амннадав породив Насона; а Насон погодив Салмона;

5 а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;

6 а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;

7 а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;

8 а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;

9 а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;

10 а Єзекія породив Манассію, а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;

11 а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;

12 а після того, як переселено їх у Вавидон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;

13 а Заровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а бліяким породив Азора;

14 а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;

15 а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;

16 а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.

17 То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів.

18 Різдво ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Иосифові, перш ніж вони зійшли ся, постережено, що вона пала в утробі від сьвятого Духа.

19 Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.

20 Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа.

21 І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.

22 Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:

23 Ось дїва матиме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: 3 нами Бог.

24 Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;

25 і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 683

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

683. What is a name without something to refer to, but a useless sound, and a mere noise such as that thrown back from trees in a wood or from ceilings, what is called an echo? Or like the more or less meaningless 1 sounds made by dreamers, or like the sound of the wind, the sea or a machine, which serve no purpose. Indeed, what is the name of king, duke, consul, bishop, abbot or monk without the office the name belongs to but vanity? So what is it to bear the name of Christian, and yet to live like a barbarian and contrary to Christ's commandments, but as it were to contemplate the sign of Satan in place of the sign of Christ; yet His name is woven into baptism with golden threads?

[2] What are those who after receiving the seal of Christ then laugh at His worship, snarl at His name, and claim that He is not the Son of God, only the son of Joseph, but rebels and regicides? What are their utterances but blasphemies against the Holy Spirit, blasphemies which cannot be forgiven, neither in this age nor in that to come? These people are like dogs agape to bite the Word and tear it to pieces with their teeth. In their case, confronted with Christ and His worship,

All the tables are full of vomited matter, Isaiah 28:8; Jeremiah 48:26.

Yet the Lord Jesus Christ is the Son of the Most High God (Luke 1:32, 35); the only-begotten (John 1:18, 3:16); the true God and everlasting life (1 John 5:20); in whom all the fulness of the Godhead dwells bodily (Colossians 2:9); and He was not the son of Joseph (Matthew 1:25), not to mention thousands of other passages.

Poznámky pod čarou:

1. Reading inanis for Latin inanimis 'lifeless'.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.