Bible

 

เบอร์ 9

Studie

   

1 ในเดือนที่หนึ่งปีที่สองตั้งแต่เขาทั้งหลายออกจากแผ่นดินอียิปต์ พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสที่ถิ่นทุรกันดารซีนายว่า

2 "ให้คนอิสราเอลถือเทศกาลปัสกาตามเวลาที่กำหนดไว้

3 คือเดือนนี้ในวันขึ้นสิบสี่ค่ำ เวลาเย็น เจ้าทั้งหลายจงถือเทศกาลปัสกาตามเวลาที่กำหนดนั้น เจ้าจงกระทำตามกฎเกณฑ์และพิธีต่างๆทั้งสิ้นของเทศกาลนั้น"

4 โมเสสจึงบอกคนอิสราเอลให้ถือเทศกาลปัสกา

5 เขาทั้งหลายได้ถือเทศกาลปัสกาในเดือนที่หนึ่งวันขึ้นสิบสี่ค่ำเวลาเย็นที่ถิ่นทุรกันดารซีนาย ที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโมเสสทุกประการ คนอิสราเอลก็กระทำตามอย่างนั้น

6 และมีผู้ชายบางคนที่มีมลทินเพราะถูกต้องศพ จึงถือปัสกาในวันนั้นไม่ได้ เขาจึงมาอยู่ต่อหน้าโมเสสและอาโรนในวันนั้น

7 เขาเหล่านั้นกล่าวแก่ท่านว่า "เรามีมลทินเพราะได้ถูกต้องศพ ทำไมจึงห้ามมิให้เราถวายเครื่องบูชาของพระเยโฮวาห์ตามวันกำหนดท่ามกลางคนอิสราเอล"

8 และโมเสสบอกเขาว่า "จงคอยอยู่ก่อนเพื่อเราจะฟังดูว่า พระเยโฮวาห์จะตรัสสั่งอย่างไรเรื่องท่าน"

9 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

10 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ถ้าผู้ใดในพวกเจ้าหรือในเชื้อสายของเจ้ามีมลทินเพราะถูกต้องศพ หรือไปทางไกลก็ให้ผู้นั้นถือปัสกาแด่พระเยโฮวาห์

11 ให้ถือปัสกาในเดือนที่สองวันขึ้นสิบสี่ค่ำเวลาเย็น ให้เขากินขนมปังไร้เชื้อและผักรสขม

12 เขาทั้งหลายต้องไม่ให้อะไรเหลือจนวันรุ่งขึ้น และไม่หักกระดูกแกะปัสกา ให้กระทำตามกฎในเรื่องถือเทศกาลปัสกาทุกประการ

13 แต่คนที่สะอาดและมิได้อยู่ในระหว่างการเดินทางแต่งดไม่ถือเทศกาลปัสกา ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากท่ามกลางชนชาติของเขา เพราะเขามิได้นำเครื่องบูชาของพระเยโฮวาห์มาถวายตามกำหนดเวลา ผู้นั้นจะต้องได้รับโทษบาปของเขาเอง

14 ถ้าคนต่างด้าวมาอาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย จะใคร่ถือเทศกาลปัสกาแด่พระเยโฮวาห์ตามกฎของเทศกาลปัสกาและตามลักษณะก็ให้เขาถือได้ เจ้าจงมีกฎอย่างเดียวสำหรับทั้งคนต่างด้าวและชาวเมือง"

15 ในวันที่จัดตั้งพลับพลานั้นมีเมฆมาปกคลุมพลับพลาไว้ คือเต็นท์พระโอวาท เวลาเย็นเมฆนั้นก็อยู่เหนือพลับพลาปรากฏเหมือนเพลิงจนรุ่งเช้า

16 เป็นอย่างนั้นเสมอมา มีเมฆคลุมกลางวัน แต่กลางคืนปรากฏเหมือนเพลิง

17 เมื่อไรเมฆลอยขึ้นจากพลับพลา ภายหลังนั้นพวกอิสราเอลก็ยกเดินไป ครั้นเมฆนั้นลอยหยุดอยู่ที่ใด คนอิสราเอลก็ตั้งค่ายอยู่ที่นั่น

18 คนอิสราเอลออกเดินตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ และเขาตั้งค่ายตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ ตราบใดที่เมฆพักอยู่เหนือพลับพลาเขาก็ยังตั้งค่ายอยู่

19 แม้เมื่อเมฆอยู่เหนือพลับพลานานหลายวัน คนอิสราเอลก็ปฏิบัติตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ ไม่ยกเดินไป

20 เมื่อเมฆอยู่เหนือพลับพลาน้อยวัน ตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ เขาก็ยังอยู่ในค่าย แล้วตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์เขาก็ยกออกเดินทาง

21 เมื่อเมฆคงอยู่ตั้งแต่เย็นจนเช้า ครั้งเมฆลอยขึ้นในตอนเช้าเขาก็ยกออกเดิน ไม่ว่าเป็นกลางวันหรือกลางคืนก็ตาม เมื่อเมฆลอยขึ้นเขาก็ยกออกเดิน

22 ไม่ว่าเมฆจะคงอยู่เหนือพลับพลาสองวัน หรือเดือนหนึ่งหรือปีหนึ่ง คนอิสราเอลก็อยู่ในค่ายนานเท่านั้น มิได้ยกออกไป แต่เมื่อเมฆลอยขึ้นเมื่อใด เขาก็ยกออกไปเมื่อนั้น

23 เขาตั้งค่ายอยู่ตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ และเขายกออกเดินตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายก็ปฏิบัติงานของพระเยโฮวาห์ ตามพระดำรัสที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโมเสส

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10135

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10135. And the other lamb thou shalt offer between the evenings. That this signifies the like in a state of light and love in the external man, is evident from the signification of “offering a lamb,” or sacrificing it, as being the removal from evils through the good of innocence from the Lord (as just (10134) above, see n. 10134); and from the signification of “between the evenings,” as being in a state of light and of love in the external man; for by “evening” in the Word is signified a state of the interiors when the truths of faith are in obscurity and the goods of love in some cold. For the states of love and light vary with the angels as vary in the world the states of the times of the day, which are morning, noon, evening, night or twilight, and again morning. When the angels are in a state of love, it is morning with them, and the Lord appears to them as a rising Sun; when they are in a state of light, it is noon with them; but when they are in a state of light in obscurity, it is evening with them; and afterward when they are in a state of love in obscurity or in some cold, it is night with them, or rather twilight before the morning.

[2] Such states succeed continually with the angels, and by means of them they are continually perfected. But these variations do not arise from the Sun there, its rising and setting, but from the state of the interiors of the angels themselves; for like men they desire now to be in their internals, and now in externals. When they are in internals, they are in a state of love and the consequent light in clearness, and when in externals, they are in a state of love and the consequent light in obscurity, for such is the external relatively to the internal. This is the origin of the variations of the states of the angels. They have such states and such variations because the Sun of heaven, which is there the Lord, is Divine love itself; and therefore the heat which thence proceeds is the good of love, and the light which is thence is the truth of faith; for all things which proceed from that Sun are alive, and not like those which are from the sun of the world, which are dead.

[3] From this it can be seen what heavenly heat is, and what heavenly light; and whence it is that by “heat,” “flame,” and “fire,” in the Word, is signified the good of love; by “light” and its “brightness,” the truth of faith; and by the “sun,” the Lord Himself as to Divine love (that the Lord in the heavens is a Sun, see n. 3636, 3643, 4321, 5097, 7078, 7083, 7171, 7173, 8812; also that the heat thence is the good of love, n. 3338, 3339, 3636, 3693, 4018, 5115, 6032, 6314; and the light from that Sun is Divine truth, from which come faith, intelligence, and wisdom, see the places cited in n. 9548, 9684). From all this it can now be seen what is signified by “morning,” and what by “evening.”

[4] But be it known that in the present case “morning” involves also noon, and “evening” also twilight; for when “morning and evening” are spoken of in the Word, the whole day is meant, thus by “morning” also noon, and by “evening” also night or twilight; hence it is that by “morning” is here signified a state of love and also of light in clearness, and by “evening” a state of light and also of love in obscurity, that is, in the external man.

[5] That by “between the evenings” is not meant the time between the evening of one day and the evening of another day; but the time between evening and morning, thus inclusively night or twilight, is evident from the fact that the continual burnt-offering from a lamb was made not only in the evening, but also in the morning. From this it is evident that the like is signified in other places by “between the evenings,” as where it is said that they should “offer the passover between the evenings” (Exodus 12:6; Numbers 9:5, 11); which is also explained elsewhere in these words:

Thou shalt sacrifice the passover in the evening, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. And thou shalt boil and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose; and thou shalt look back in the morning and go unto thy tents (Deuteronomy 16:6-7).

[6] That “evening” in general signifies a state of light in obscurity, is evident in Jeremiah:

Arise and let us go up at noon; woe unto you because the day departeth, because the shades of evening are stretched out; arise, let us go up in the night, and let us destroy palaces (Jeremiah 6:4-5); where “evening” and “night” signify the last times of the church, when all faith and love have been destroyed.

In Zechariah:

It shall be one day which is known unto Jehovah, when about the time of evening there shall be light. In that day living waters shall go out from Jerusalem, and Jehovah shall be King over all the earth (Zech. 14:7-9);

speaking of the coming of the Lord; the end of the church is “the time of evening;” “light” denotes the Lord as to Divine truth. So in Daniel:

A holy one said unto me, Even until evening, morning, two thousand three hundred (Daniel 8:13-14).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.