Bible

 

คร่ำครวญ 1

Studie

1 กรุงที่คับคั่งด้วยพลเมืองมาอ้างว้างอยู่ได้หนอ กรุงที่รุ่งเรืองอยู่ท่ามกลางประชาชาติมากลายเป็นดั่งหญิงม่ายหนอ กรุงที่เป็นดั่งเจ้าหญิงท่ามกลางเมืองทั้งหลายก็กลับเป็นเมืองขึ้นเขาไป

2 กรุงนั้นร่ำไห้สะอื้นในราตรีกาล และน้ำตาของเธอก็อาบแก้ม เธอจะหาใครท่ามกลางคนที่รักเธอให้มาปลอบเธอก็หาไม่พบ บรรดาพวกเพื่อนของเธอสิ้นทุกคนได้ทรยศต่อเธอ เขาทั้งปวงกลับเป็นศัตรูของเธอ

3 ยูดาห์ได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย ได้รับความทุกข์ใจ ต้องทำงานอย่างทาส เธอต้องพำนักอยู่ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย เธอไม่พบที่หยุดพักสงบเลย บรรดาผู้ข่มเหงได้ไล่ทันเธอเมื่อเวลาเธอทุกข์ใจ

4 ถนนหนทางที่เข้าเมืองศิโยนก็คร่ำครวญอยู่ เพราะไม่มีผู้ใดเดินไปในงานเทศกาลที่เคร่งครัดทั้งหลายนั้น บรรดาประตูเมืองของเธอก็รกร้างเสียแล้ว พวกปุโรหิตของเธอได้พากันถอนใจ สาวพรหมจารีทั้งหลายของเธอก็ต้องทนทุกข์ และตัวเธอเองก็ได้รับความขมขื่นยิ่งนัก

5 พวกคู่อริของเธอกลายเป็นหัวหน้า พวกศัตรูของเธอได้จำเริญขึ้น ด้วยว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เธอทนทุกข์ เพราะความทรยศอันมหันต์ของเธอ ลูกเต้าทั้งหลายของเธอตกไปเป็นเชลยต่อหน้าคู่อริ

6 และความโอ่อ่าตระการได้พรากไปจากธิดาแห่งศิโยนเสียแล้ว พวกเจ้านายของเธอก็กลับเป็นดุจฝูงกวางที่หาทุ่งหญ้าเลี้ยงชีวิตไม่ได้ และได้วิ่งป้อแป้หนีไปข้างหน้าผู้ไล่ติดตาม

7 เยรูซาเล็มเมื่อตกอยู่ในยามทุกข์ใจและยามลำเค็ญก็ได้หวนระลึกถึงสิ่งประเสริฐที่ตนเคยมีในครั้งกระโน้น เมื่อพลเมืองของเธอตกอยู่ในมือของคู่อริ และหามีผู้ใดจะสงเคราะห์เธอไม่ พวกคู่อริเห็นเธอแล้วก็เยาะเย้ยวันสะบาโตทั้งหลายของเธอ

8 เยรูซาเล็มได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง เหตุฉะนี้เธอจึงถูกไล่ออก บรรดาคนที่เคยให้เกียรติเธอก็ลบหลู่เธอ เพราะเหตุเขาทั้งหลายเห็นความเปลือยเปล่าของเธอ เออ เธอเองได้ถอนใจยิ่งและหันหน้าของเธอไปเสีย

9 มลทินของเธอก็กรังอยู่ในกระโปรงของเธอ และเธอหาได้คำนึงถึงอนาคตของเธอไม่ ดังนั้นเธอจึงได้เสื่อมทรามลงเร็วอย่างน่าใจหาย เธอก็ไม่มีผู้ใดจะเล้าโลม "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทอดพระเนตรความทุกข์ใจของข้าพระองค์ เพราะพวกศัตรูได้พองตัวขึ้นแล้ว"

10 พวกศัตรูได้ยื่นมือของเขายึดเอาบรรดาของประเสริฐของเธอ ด้วยเธอได้เห็นบรรดาประชาชาติบุกรุกเข้ามาในสถานบริสุทธิ์ของเธอ คือคนที่พระองค์ได้ทรงห้ามไม่ให้เข้ามาในชุมนุมชนของพระองค์

11 บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาของประเสริฐของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงทอดพระเนตรและพิจารณา เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว"

12 "ดูก่อน ท่านทั้งหลายที่เดินผ่านไป ท่านไม่เกิดความรู้สึกอะไรบ้างหรือ ดูเถิด จงดูซิว่ามีความทุกข์อันใดบ้างไหมที่เหมือนความทุกข์ที่มาสู่ข้าพเจ้า เป็นความทุกข์ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าในวันที่พระองค์ทรงกริ้วข้าพเจ้าอย่างเกรี้ยวกราดนั้น

13 พระองค์ได้ทรงส่งเพลิงลงมาจากเบื้องบนให้เข้าไปเหนือกระดูกทั้งหลายของข้าพเจ้า และเพลิงนั้นก็มีชัยชนะต่อกระดูกเหล่านั้น พระองค์ได้ทรงกางตาข่ายไว้ดักเท้าของข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าต้องหันกลับ พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าโดดเดี่ยวอ้างว้าง และอ่อนระอาตลอดทั้งวัน

14 แอกแห่งการละเมิดทั้งมวลของข้าพเจ้าก็ถูกรวบเข้าโดยพระหัตถ์ของพระองค์ทรงรวบมัดไว้ แอกนั้นรัดรึงรอบคอข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้กำลังข้าพเจ้าถอยไป องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงมอบข้าพเจ้าไว้ในมือของเขาทั้งหลาย ซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถต่อต้านได้

15 องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเหยียบบรรดาผู้มีกำลังแข็งแกร่งของข้าพเจ้าไว้ใต้พระบาทท่ามกลางข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงเกณฑ์ชุมนุมชนเข้ามาต่อสู้ข้าพเจ้า เพื่อจะขยี้ชายฉกรรจ์ของข้าพเจ้าให้แหลกไป องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงย่ำบุตรสาวพรหมจารีแห่งยูดาห์ ดั่งเหยียบผลองุ่นลงในบ่อย่ำองุ่น

16 เพราะเรื่องเหล่านี้ข้าพเจ้าจึงร้องไห้ นัยน์ตาของข้าพเจ้า เออ นัยน์ตาของข้าพเจ้ามีน้ำตาไหลลงมา เพราะผู้ปลอบโยนที่ควรจะปลอบประโลมใจข้าพเจ้าก็อยู่ไกลจากข้าพเจ้า ลูกๆของข้าพเจ้าก็โดดเดี่ยวอ้างว้าง เพราะพวกศัตรูได้ชัยชนะ"

17 มืองศิโยนได้เหยียดมือทั้งสองออก แต่ก็ไม่มีใครที่เล้าโลมเธอได้ พระเยโฮวาห์ทรงมีพระบัญชาเรื่องยาโคบว่า ให้พวกคู่อริล้อมยาโคบไว้ เยรูซาเล็มเป็นดั่งผู้หญิงเมื่อมีประจำเดือนท่ามกลางเขาทั้งหลาย

18 "พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรมแล้ว เพราะข้าพเจ้าได้กบฏต่อพระบัญญัติของพระองค์ ดูก่อนบรรดาชนชาติทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอท่านได้ฟังและขอมามองดูความทนทุกข์ของข้าพเจ้า สาวพรหมจารีของข้าพเจ้า และหนุ่มๆของข้าพเจ้าตกไปเป็นเชลยแล้ว

19 ข้าพเจ้าได้ร้องเรียกบรรดาคนรักของข้าพเจ้า แต่เขาทั้งหลายได้หลอกลวงข้าพเจ้า พวกปุโรหิตและพวกผู้ใหญ่ของข้าพเจ้าก็ตายที่กลางเมือง ขณะเมื่อเขาออกหาอาหารเพื่อประทังชีวิตของตน

20 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โปรดทอดพระเนตร เพราะข้าพระองค์มีความทุกข์ จิตใจของข้าพระองค์มีความทุรนทุราย จิตใจของข้าพระองค์ยุ่งเหยิงเพราะข้าพระองค์มักกบฏอย่างร้ายกาจ นอกบ้านมีคนต้องคมดาบตาย ในบ้านก็เหมือนมฤตยู

21 เขาทั้งหลายได้ยินว่า ข้าพระองค์ถอนใจอย่างไร หามีผู้ใดปลอบโยนข้าพระองค์ไม่ บรรดาศัตรูของข้าพระองค์ได้ยินถึงเหตุร้ายที่ตกแก่ข้าพระองค์ เขาทั้งหลายก็พากันดีใจที่พระองค์ได้ทรงกระทำอย่างนี้ พระองค์จะทรงนำวารที่พระองค์ทรงประกาศไว้นั้นให้มาถึง และเขาทั้งหลายจะเป็นอย่างที่ข้าพระองค์เป็นอยู่นี้

22 ขอให้บรรดาการชั่วของเขาทั้งหลายมาปรากฏต่อพระพักตร์พระองค์ และขอทรงกระทำแก่เขาทั้งหลาย เหมือนที่พระองค์ได้ทรงกระทำแก่ข้าพระองค์ เพราะการละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์เถิด ด้วยความสะท้อนถอนใจของข้าพระองค์นั้นมากมายหลายครั้ง และจิตใจของข้าพระองค์ก็อ่อนเพลียเต็มทีแล้ว"


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

The Lord # 64

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 65  
  

64. The reason Jerusalem in the Word means the church in regard to its teachings is that that was the only place in the land of Canaan where the Temple was, where the altar was, where sacrifices were performed, and therefore where there was actual worship of God. That was also why the three annual feasts were celebrated there and why every male in the whole land was commanded to go there. This is why Jerusalem means the church in regard to worship and therefore also the church in regard to its teachings, since worship is defined by teachings and carried out in accord with them. It is also because the Lord was in Jerusalem and taught in its Temple and afterward glorified his human nature there.

Moreover, in the Word as spiritually understood a city means a body of teaching, so a holy city means a body of teaching based on divine truth that comes from the Lord. 1

[2] We can also see that Jerusalem means a church in regard to its teachings from other passages in the Word, such as this in Isaiah:

For Zion’s sake I will not be silent and for Jerusalem’s sake I will not rest until her justice goes forth like radiance and her salvation burns like a lamp. Then the nations will see your justice and all monarchs will see your glory, and a new name will be given you that the mouth of Jehovah will utter. And you will be a crown of beauty in the hand of Jehovah and a diadem of the kingdom in the hand of your God. Jehovah will be well pleased with you and your land will be married. Behold, your salvation will come. See, his reward is with him. And they will call them a holy people, the redeemed of Jehovah; and you will be called a city sought out, not deserted. (Isaiah 62:1-4, 11-12)

This whole chapter is about the Lord’s Coming and about the new church that he is about to establish. This is the new church meant by the Jerusalem that will be given a new name that the mouth of Jehovah will utter and that will be a crown of beauty in the hand of Jehovah and a diadem of the kingdom in the hand of God, with which Jehovah will be well pleased, and which will be called a city sought out, not deserted. This cannot mean the Jerusalem where Jews were living when the Lord came, because this was the opposite in all respects, more properly called “Sodom, ” as it is in Revelation 11:8, Isaiah 3:9, Jeremiah 23:14, Ezekiel 16:46, 48.

[3] Another passage from Isaiah:

Behold, I am creating a new heaven and a new earth; the former ones will not be remembered. Be glad and rejoice forever in what I am creating. Behold, I am going to create Jerusalem as a rejoicing and her people as a gladness, so that I may rejoice over Jerusalem and be glad about my people. Then the wolf and the lamb will feed together; they will do no evil in all my holy mountain. (Isaiah 65:17-19, 25)

This chapter too is about the Lord’s Coming and the church that he is going to establish-a church that was not established among people in Jerusalem but among people who were outside it. This church, then, is meant by the Jerusalem that would be a rejoicing for the Lord and whose people will be a gladness for him, and where the wolf and the lamb will feed together, and where they will do no evil.

Here it is also saying, as it does in the Book of Revelation, that the Lord is going to create a new heaven and a new earth, meaning much the same thing; and it also says that he is going to create Jerusalem.

[4] Another passage from Isaiah:

Wake up! Wake up! Put on your strength, O Zion. Put on your beautiful garments, O Jerusalem, holy city. No more will the uncircumcised or the unclean come into you. Shake yourself from the dust, rise up, and sit [in a higher place], Jerusalem. The people will acknowledge my name on that day, because I am the one saying “Here I am!” Jehovah has comforted his people; he has redeemed Jerusalem. (Isaiah 52:1-2, 6, 9)

This chapter too is about the Lord’s Coming and the church that he is going to establish. So the Jerusalem into which the uncircumcised or the unclean will no longer come, and which the Lord will redeem, means the church; and Jerusalem the holy city means the church’s teachings that come from the Lord.

[5] In Zephaniah:

Rejoice, O daughter of Zion! Be glad with all your heart, O daughter of Jerusalem! The King of Israel is in your midst. Do not fear evil anymore. He will be glad over you with joy; he will rest in your love; he will rejoice over you with singing. I will give you a name and praise among all the peoples of the earth. (Zephaniah 3:14-17, 20)

Again, this is about the Lord and the church from him, the church over which the King of Israel (who is the Lord) will rejoice with singing and be glad with joy, in whose love he will be at rest, and to whom he will give a name and praise among all the peoples of the earth.

[6] In Isaiah:

Thus says Jehovah your Redeemer and your Maker, who says to Jerusalem, “You will be inhabited,” and to the cities of Judah, “You will be built.” (Isaiah 44:24, 26)

And in Daniel:

Know and understand: from [the time] the word goes forth that Jerusalem must be restored and built until [the time of] Messiah the Leader will be seven weeks. (Daniel 9:25)

We can see that here too Jerusalem means the church because this latter was restored and built up by the Lord, but Jerusalem, the capital city of the Jews, was not.

[7] Jerusalem means the church that comes from the Lord also in the following passages. In Zechariah:

Thus says Jehovah: “I will return to Zion and dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem will be called the city of truth, and the mountain of Jehovah Sabaoth will be called the holy mountain.” (Zechariah 8:3; see also 8:20-23)

In Joel:

Then you will know that I am Jehovah your God, dwelling on Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy. And on that day it will happen that the mountains will drip with new wine and the hills will flow with milk; and Jerusalem will abide from generation to generation. (Joel 3:17-21)

In Isaiah:

On that day the branch of Jehovah will be beautiful and glorious. And it will happen that those remaining in Zion and those left in Jerusalem will be called holy-all who are written as alive in Jerusalem. (Isaiah 4:2-3)

In Micah:

At the very last of days the mountain of the house of Jehovah will be established on the top of the mountains. Teaching will go forth from Zion and the word of Jehovah from Jerusalem. To you the former kingdom will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. (Micah 4:1-2, 8)

In Jeremiah:

At that time they will call Jerusalem the throne of Jehovah, and all nations will gather at Jerusalem because of the name of Jehovah. They will no longer follow the stubbornness of their own evil heart. (Jeremiah 3:17)

In Isaiah:

Look upon Zion, the city of our appointed feasts! Your eyes will see Jerusalem as a peaceful abode and as a tabernacle that will not be taken down; its tent pegs will never be removed and not one of its cords will be torn away. (Isaiah 33:20)

There are other passages elsewhere, such as Isaiah 24:23; 37:32; 66:10-14; Zechariah 12:3, 6, 9-10; 14:8, 11-12, 21; Malachi 3:2, 4; Psalms 122:1-7; 137:4-6.

[8] As for Jerusalem in these passages meaning the church that the Lord was going to establish and that has in fact been established, and not the Jerusalem in the land of Canaan that was inhabited by Jews, this too we can tell from the places in the Word where this latter city is described as totally lost and as destined for destruction, passages such as Jeremiah 5:1; 6:6-7; 7:17-18, and following; 8:6-8, and following; 9:10-11, 13, and following; 13:9-10, 14; 14:16; Lamentations 1:8-9, 17; Ezekiel 4:1; 5:9; 12:18-19; 15:6-8; 16:1-63; 23:1-49; Matthew 23:37, 39; Luke 19:41-44; 21:20-22; 23:28-30; and in many other places.

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg’s Footnote] A city in the Word means the teachings of a church and of a religion: see Arcana Coelestia 402, 2712, 2943, 3216, 4492-4493. The gate of a city means the teachings through which we come into the church: 2943, 4477. That is why the elders sat in the gate of the city and gave judgment: 2943. Going out of the gate means departing from the teachings: 4492-4493. Representations of cities and palaces appear in heaven when angels are discussing specific teachings: 3216.

  
/ 65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 10

Studie

   

1 And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:

2 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.

3 And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

4 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:

5 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:

6 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.

7 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall Go?

9 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.

10 And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

11 Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.

12 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.

13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.

14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.

15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.

16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.

17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

18 And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

19 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.

20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.

22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:

23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

24 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also Go with you.

25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.

26 Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

28 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.

29 And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.