Bible

 

แหล่งกำเนิด 7

Studie

   

1 และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่โนอาห์ว่า "เจ้าและครอบครัวทั้งหมดจงเข้าไปในนาวา เพราะว่าเราเห็นว่า เจ้าชอบธรรมต่อหน้าเราในชั่วอายุนี้

2 เจ้าจงเอาสัตว์ทั้งปวงที่สะอาดทั้งตัวผู้และตัวเมียอย่างละเจ็ดคู่ และสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดทั้งตัวผู้และตัวเมียอย่างละคู่

3 นกในอากาศทั้งตัวผู้และตัวเมียอย่างละเจ็ดคู่ด้วย เพื่อรักษาชีวิตไว้ให้สืบเชื้อสายบนพื้นแผ่นดินโลก

4 เพราะว่าอีกเจ็ดวันเราจะบันดาลให้ฝนตกบนแผ่นดินโลกสี่สิบวันสี่สิบคืน และสิ่งที่มีชีวิตทั้งปวงที่เราสร้างมานั้นเราจะทำลายเสียจากพื้นแผ่นดินโลก"

5 โนอาห์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่ท่าน

6 เมื่อน้ำท่วมบนแผ่นดินโลกโนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี

7 โนอาห์ทั้งบุตรชาย ภรรยาและบุตรสะใภ้ทั้งหลายจึงเข้าไปในนาวาเพราะเหตุน้ำท่วม

8 สัตว์ทั้งปวงที่สะอาดและสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดและฝูงนกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก

9 ได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆทั้งตัวผู้และตัวเมีย ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แก่โนอาห์

10 ต่อมาอีกเจ็ดวันน้ำก็ท่วมบนแผ่นดินโลก

11 เมื่อโนอาห์มีชีวิตอยู่ได้หกร้อยปี ในเดือนที่สอง วันที่สิบเจ็ดของเดือนนั้น ในวันเดียวกันนั้นเอง น้ำพุทั้งหลายที่อยู่ที่ลึกใต้บาดาลก็พลุ่งขึ้นมา และช่องฟ้าก็เปิดออก

12 ฝนตกบนแผ่นดินโลกสี่สิบวันสี่สิบคืน

13 ในวันเดียวกันนั้นเองโนอาห์และบุตรชายของโนอาห์ คือเชม ฮาม และยาเฟท ภรรยาของโนอาห์ และบุตรสะใภ้ทั้งสามได้เข้าไปในนาวา

14 เขาเหล่านั้นและสัตว์ป่าทั้งปวงตามชนิดของมัน และสัตว์ใช้งานทั้งปวงตามชนิดของมัน และบรรดาสัตว์เลื้อยคลานที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลกตามชนิดของมัน และนกทั้งปวงตามชนิดของมัน คือบรรดานกทุกชนิดที่มีลักษณะแตกต่างกัน

15 สัตว์ทั้งปวงที่มีลมปราณแห่งชีวิตได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆ

16 สัตว์ทั้งปวงที่เข้าไปนั้นได้เข้าไปทั้งตัวผู้และตัวเมียตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาแก่ท่าน และพระเยโฮวาห์ทรงปิดประตูให้ท่าน

17 น้ำได้ท่วมแผ่นดินโลกสี่สิบวัน และน้ำก็ทวีมากขึ้นและหนุนนาวาให้สูงเหนือแผ่นดินโลก

18 น้ำไหลเชี่ยวและทวีมากยิ่งขึ้นบนแผ่นดินโลก และนาวาลอยบนผิวน้ำ

19 น้ำไหลเชี่ยวทวีมากยิ่งขึ้นบนแผ่นดินโลก และน้ำก็ท่วมภูเขาสูงทุกแห่งทั่วใต้ฟ้า

20 น้ำไหลเชี่ยวท่วมเหนือภูเขาสิบห้าศอก

21 บรรดาเนื้อหนังที่เคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลก ทั้งนก สัตว์ใช้งาน สัตว์ป่า และสัตว์เลื้อยคลานที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลก และมนุษย์ทั้งปวงก็ตายสิ้น

22 มนุษย์ทั้งปวงผู้ซึ่งมีลมปราณแห่งชีวิตเข้าออกทางจมูก สิ่งสารพัดที่อยู่บนบกตายสิ้น

23 สิ่งที่มีชีวิตทั้งปวงที่อยู่บนพื้นแผ่นดินโลกถูกทำลาย ทั้งมนุษย์ สัตว์ใช้งาน สัตว์เลื้อยคลาน และนกในอากาศ และทุกสิ่งถูกทำลายจากแผ่นดินโลก เหลืออยู่แต่โนอาห์และทุกสิ่งที่อยู่กับท่านในนาวา

24 น้ำไหลเชี่ยวบนแผ่นดินโลกเป็นเวลาหนึ่งร้อยห้าสิบวัน

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 662

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

662. Everything that is in the earth shall expire. This signifies those who were of that church and had become of this quality. It has been shown before that the “earth” does not mean the whole world, but only those who were of the church. Thus no deluge was meant here, still less a universal deluge, but the expiring or suffocation of those who existed there, when they were separated from remains, and thereby from the things of the understanding that are of truth and the things of the will that are of good, and therefore from the heavens. That the “earth” signifies the region where the church is, and therefore those who live there, may be confirmed by the following passages from the Word, in addition to those already cited.

In Jeremiah:

Thus hath said Jehovah, The whole earth shall be desolate; yet will I not make a consummation. For this shall the earth mourn, and the heavens above shall be black (Jeremiah 4:27-28).

Here the “earth” denotes those who dwell where the church is that is vastated.

In Isaiah:

I will move the heavens, and the earth shall be shaken out of her place (Isaiah 13:13).

The “earth” denotes the man who is to be vastated, where the church is.

In Jeremiah:

The slain of Jehovah shall be at that day from the end of the earth even unto the end of the earth (Jeremiah 25:33).Here the “end of the earth” does not signify the whole world, but only the region where the church was, and consequently the men who were of the church. Again:

I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth; a tumult shall come even to the end of the earth; for Jehovah hath a controversy with the nations (Jeremiah 25:29, 31).

In this passage, in like manner, the whole world is not meant, but only the region where the church is, and therefore the inhabitant or man of the church; the “nations” here denote falsities.

In Isaiah:

Behold, Jehovah cometh forth out of His place to visit the iniquity of the inhabitant of the earth (Isaiah 26:21).

Here the meaning is the same. Again:

Have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood the foundations of the earth (Isaiah 40:21)?

Again:

Jehovah, that createth the heavens, God Himself that formeth the earth and maketh it, He establisheth it (Isaiah 45:18).

The “earth” denotes the man of the church.

In Zechariah:

The saying of Jehovah, who stretcheth out the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man in the midst of him (Zechariah 12:1),

where the “earth” manifestly denotes the man of the church. The “earth” is distinguished from the “ground” as are the man of the church and the church itself, or as are love and faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.