Bible

 

พระธรรม 27

Studie

   

1 "เจ้าจงทำแท่นบูชาด้วยไม้กระถินเทศให้ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก ให้เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจัตุรัส สูงสามศอก

2 จงทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่มุมของแท่น ให้เป็นชิ้นเดียวกันกับแท่น และจงหุ้มแท่นด้วยทองสัมฤทธิ์

3 เจ้าจงทำหม้อสำหรับใส่ขี้เถ้า พลั่ว ชาม ขอเกี่ยวเนื้อและถาดรองไฟ คือเครื่องใช้สำหรับแท่นทั้งหมด เจ้าจงทำด้วยทองสัมฤทธิ์

4 แล้วเอาทองสัมฤทธิ์ทำตาข่ายประดับแท่นนั้น กับทำห่วงทองสัมฤทธิ์ติดที่มุมทั้งสี่ของตาข่าย

5 ตาข่ายนั้นให้อยู่ใต้กระจังของแท่น และให้ห้อยอยู่ตั้งแต่กลางแท่นลงมา

6 ไม้คานหามแท่นให้ทำด้วยไม้กระถินเทศและหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์

7 ไม้คานนั้นให้สอดไว้ในห่วง ในเวลาหามไม้คานจะอยู่ข้างแท่นข้างละอัน

8 แท่นนั้นทำด้วยไม้กระดาน แต่ข้างในแท่นกลวงตามแบบที่แจ้งแก่เจ้าแล้วที่ภูเขา จงให้เขาทำอย่างนั้น

9 เจ้าจงสร้างลานพลับพลา ให้รั้วด้านใต้มีผ้าบังลานนั้นทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียดยาวหนึ่งร้อยศอก

10 ให้มีเสายี่สิบต้นกับฐานทองสัมฤทธิ์รองรับเสายี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ให้ทำด้วยเงิน

11 ทำนองเดียวกัน ด้านทิศเหนือให้มีผ้าบังยาวร้อยศอก เหมือนกันกับเสายี่สิบต้น และฐานทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ให้ทำด้วยเงิน

12 ตามส่วนกว้างของลานด้านตะวันตก ให้มีผ้าบังยาวห้าสิบศอก กับเสาสิบต้น และฐานรองรับเสาสิบฐาน

13 ส่วนกว้างของลานด้านตะวันออก ให้ยาวห้าสิบศอก

14 ผ้าบังด้านริมประตูข้างหนึ่งให้ยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน

15 อีกข้างหนึ่งให้มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน

16 ให้มีผ้าบังตาที่ประตูลานยาวยี่สิบศอก ผ้าสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด ประกอบด้วยฝีมือของช่างด้ายสี กับเสาสี่ต้นและฐานรองรับเสาสี่ฐาน

17 เสาล้อมรอบลานทั้งหมด ให้มีราวสำหรับยึดเสาให้ติดต่อกันทำด้วยเงิน และให้ทำขอด้วยเงิน ฐานรองรับเสานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์

18 ด้านยาวของลานนั้นจะเป็นร้อยศอก ด้านกว้างห้าสิบศอก สูงห้าศอก กั้นด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และมีฐานทองสัมฤทธิ์

19 เครื่องใช้สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้วที่กั้นลานทั้งหมด ให้ทำด้วยทองสัมฤทธิ์

20 เจ้าจงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำน้ำมันมะกอกเทศบริสุทธิ์ที่คั้นไว้นั้นมาสำหรับเติมประทีป เพื่อจะให้ประทีปนั้นส่องสว่างอยู่เสมอ

21 ในพลับพลาแห่งชุมนุมข้างนอกม่านซึ่งอยู่หน้าหีบพระโอวาท ให้อาโรนและบุตรชายของอาโรน ดูแลประทีปนั้นอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตั้งแต่เวลาพลบค่ำจนถึงรุ่งเช้า ให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ที่ชนชาติอิสราเอลต้องปฏิบัติตามชั่วอายุของเขา"

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9740

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9740. Verses 9-19. And thou shalt make the court of the Habitation at the corner of the south southward; the hangings for the court shall be of fine twined linen, a hundred cubits the length at the one corner; and the pillars thereof shall be twenty, and their bases twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. And so at the corner of the north in length, there shall be hangings a hundred cubits in length, and the pillars thereof twenty, and their bases twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. And the breadth of the court at the corner of the sea shall be hangings of fifty cubits; the pillars thereof ten, and their bases ten. And the breadth of the court at the corner of the east eastward shall be fifty cubits. And the hangings for the one wing shall be fifteen cubits; the pillars thereof three, and their bases three. And for the other wing shall be hangings of fifteen cubits; the pillars thereof three, and their bases three. And for the gate of the court a covering of twenty cubits, of blue, and crimson, and scarlet double dyed, and fine twined linen, the work of the embroiderer; its pillars four, and their bases four. All the pillars of the court round about shall be filleted with fillets of silver; their hooks of silver, and their bases of brass. The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty by fifty; and the height five cubits, of fine twined linen, and their bases of brass. And as for all the vessels of the Habitation in all the service thereof, all the pegs thereof, and all the pegs of the court, shall be of brass. “And thou shalt make the court of the Habitation,” signifies the ultimate heaven; “at the corner of the south southward,” signifies that is in the light of truth; “the hangings for the court,” signifies the truths of this heaven; “shall be of fine twined linen,” signifies from the understanding; “a hundred cubits the length,” signifies full of good from the Lord; “at the one corner,” signifies where truths are in light; “and the pillars thereof shall be twenty,” signifies the goods of truth fully supporting; “and their bases twenty, of brass,” signifies truths from good also fully supporting; “the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver,” signifies the methods of conjunction by means of truth; “and so at the corner of the north in length,” signifies where the good of truth is in obscurity; “there shall be hangings a hundred cubits in length,” signifies also full of truths from good; “and the pillars thereof twenty,” signifies the goods of truth fully supporting; “and their bases twenty, of brass,” signifies truths from good also fully supporting; “the hooks of the pillars and their fillets of silver,” signifies the methods of conjunction by means of truth; “and the breadth of the court at the corner of the sea,” signifies the state of this heaven in respect to memory-truths; “shall be hangings of fifty cubits,” signifies truths sufficient for uses; “the pillars thereof ten, and their bases ten,” signifies the supporting goods and derivative truths also sufficient for uses; “and the breadth of the court at the corner of the east eastward,” signifies the state of truth of this heaven, where goods are; “shall be fifty cubits,” signifies sufficient for uses; “and the hangings for the one wing shall be fifteen cubits,” signifies truths in light, as many as are sufficient; “the pillars thereof three, and their bases three,” signifies goods and the derivative truths fully supporting; “and for the other wing shall be hangings of fifteen cubits, the pillars thereof three, and their bases three,” signifies similar things where truths are in obscurity; “and for the gate of the court a covering,” signifies introduction into this heaven, and a guard lest it should be entered by any except those who are prepared; “of twenty cubits,” signifies to the full; “of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen,” signifies the goods of charity and of faith; “the work of the embroiderer,” signifies which are in memory-knowledge; “its pillars four, and their bases four,” signifies goods and the derivative truths supporting the conjunction; “all the pillars of the court round about,” signifies all the good that supports heaven; “shall be filleted with fillets of silver, and their hooks of silver,” signifies all the methods of conjunction by means of truth; “and their bases of brass,” signifies the supports by means of good; “the length of the court shall be a hundred cubits,” signifies the good of this heaven to the full; “and the breadth fifty by fifty,” signifies truth as much as is sufficient; and the height five cubits,” signifies the degrees of good and truth, also as much as is sufficient; “of fine twined linen,” signifies from the understanding; “and their bases of brass,” signifies the support of all things by means of good; “and as for all the vessels of the habitation in all the service thereof,” signifies the memory-truths and goods that belong to the external man; “all the pegs thereof, and all the pegs of the court, shall be of brass,” signifies all things conjoining and strengthening each heaven, the middle and the ultimate, by means of good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.