Bible

 

Genesis 29

Studie

   

2 Daɣ əšikəl-net inay Yaqub aṇu daɣ əṣuf təhar təhunt zəwwərat, igan ɣur-əs aharay wa ənḍərran iṃosan karad səgan, əṣassinen den da faw.

3 Maran a wa ətaggan ṃadanan as d əddəwan hərwan nasan kul ad əntəgan təhunt ta təharat imi n aṇu, as əššəšwan əssuɣəlan tat edag-net.

4 As din ewad Yaqub aṇu iṣṣəstan iṃadanan: «Ma iṃos aɣaywan nawan, išəqqaɣan in?» «Nakkanay in Xaran», əṇṇan as.

5 Iṣṣəstan tan tolas: «Təzdayam Laban, ahaya ən Naxor?» «Awalla, nəzday tu,» əṇṇan as.

6 Iṇṇ'asan Yaqub: «Ma ixlak?», əṇṇan as: «Əlxar ɣas, aṃaran elles den Raxil təlkamat y aharay nnasan den.

7 Iṇṇ'asan: «Mas təqqalam da? Əzəl izagren, wər iga alwaq n əsəgən n aharay, šašwat tu təwətam tu əs təməḍint.»

8 Əjjəwwaban as ṃadanan: «wər nəfreg əšəšwəy-net iket wər d oṣen midawan nana kul, nəntəg təhunt ta təharat imi n aṇu.

9 Immigrad dər-san den da as du tewad Raxil, təlkam y əharay n abba nnet, id ənta a təṃosat tamaḍant-net.

10 Ogga Yaqub Raxil ɣas ta n elles ən Laban wa n aŋŋatṃas, təlkam y aharay nnet, ikk'aṇu intag təhunt ta təharat imi nnet, iššəšwa eharay n aŋŋatṃas Laban.

11 Təzzar izalammat Raxil, təkkas du daɣ-as tədəwit iṃəttawan.

12 Iṇṇa Yaqub i Raxil: «Nak tegazay nn-abba-nnam, id əṃosa rures ən Raqqiyetu.» Tozal təg'isalan y abba nnet.

13 Təga Raxil isalan n aṣṣa ən Yaqub i Laban ɣas, ozal, issəlkad as, izalammat tu. Təzzar ilway tu s aṃṃas n ahan-net. Imməgrad Yaqub sa wa fall-as igan. Iṇṇ'as Laban: «Illikan as kay iɣasan nin d əzni nin a təṃosa.» Iqqim ɣur-əs Yaqub har iga tallit.

15 Dəffər a wen iṇṇ'as Laban: «Wərge a wa as təṃosa tegazay nin a fəl di za təšɣəla bannan. Əməl i a wa iṃos alxaq nak.»

16 Ənta Laban ila šibararen ṣanatat, ta waššarat Leyya, ta ənḍərrat Raxil.

17 Leyya šiwinəɣat, mišan Raxil təhossay azzat-net, ihossay udəm-net.

18 Yaqub ira Raxil. Iṇṇa i Laban: «A dak aga əššəɣəl n əṣṣa elan iqqəl taggalt ən tabarart nak ta əṇḍərrat Raxil.

19 Iṇṇ'as Laban: «Əṣṣofa əkfeɣ ak kat, əkfeq qat y iyyan. Qam ɣur-i da da.»

20 Əmmək en da as iga Yaqub əššəɣəl n əṣṣa elan fəl əddəlil ən Raxil mišan a wa das iga daɣ tara əqqalan sər-əs arat n aḍan.

21 Dəffər adi iṇṇa Yaqub i Laban; «Təmastant tənda. Əmərədda akf'i taṇtut t'as ərzama taggalt-net.»

22 Daɣ a di iššedaw du Laban aytedan kul win n əɣrəm wa, issəkras as.

23 Mišan as iga ahad issok'ay Leyya.

24 Iššedaw tat əd təklit-net Zilfa fəl ad as təšɣəl. Inamaṇsa Yaqub əd Leyya.

25 Tufat aɣora iqqan aɣaf ən Yaqub fəl as Leyya a t id itwakfan. Igla, ikka Laban, iṇṇ'as: «Awak ma di təge da? Nak wərgeɣ əddəlil ən Raxil fəl dak əšɣala? Ma fel tətakaddalaɣ i?»

26 Iṇṇ'as Laban: «Adi wər itəwəggu daɣ-na əzəzləf ən tamaḍrayt dat tamaqqart.

27 Səkkəsəw takrəst ən Leyya dəffər a wen a kay nakfu Raxil təzləfaq qat. Eges a di taga əṣṣa elan wiyyad n əššəɣəl.»

28 Iga Yaqub adi da. As əɣradan əṣṣa aḍan ən təkrəst ən Leyya, ikf'ay Laban Raxil, izlaf tat.

29 Raxil iššedaw tat abba-net əd təklit-net Bilha fəl ad as təšɣəl.

30 Inamaṇsa Yaqub əd Raxil, ir'et, iṣṣof ənta Leyya. Išɣal i Laban har ig' əṣṣ' elan.

31 Inay Əməli as Ləyya wər tətawara ikf'et fərregat ən təla ən bararan, aṃaran Rahkil ənta təggəgra.

32 Təga Ləyya tadist, təgraw barar, tag'as eṣəm Ruben. «Fəlas, təṇṇa, Əməli ogga arkaṇay nin d as əmərədda aləs in ad i iru.»

33 Təlas igi ən tədist, təgraw barar, təṇṇa: «Fəlas Əməli isla as wər ətawara adi da fəl-i ilas tehakkay ən barar.» Təg'as eṣəm Šimehon.

34 Təga tadist tolas, təgraw barar. Təṇṇa: «Daɣ a ilkaman aləs in ad i aknu iḍuf, id əmərədda karad bararan ad t əkfe.» A wen da fəl das təga eṣəm Lafi.

35 Təlas igi ən tədist, təgraw barar, təṇṇa: «Əmərədda ad əɣbəda Əməli.» Adi da fəl das təg' eṣəm Yuda. Təmməzzay d ara.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3818

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3818. 'Laban had two daughters' means affections for truth from the good which springs from a common stock. This is clear from the representation of 'Laban' as good springing from a common stock but belonging to a parallel branch, dealt with in 3612, 3665, 3778, and from the meaning of 'daughters' as affections, dealt with in 2362, in this case affections for truth which stem from the good represented by 'Laban', see 3793.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8078

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8078. 'And all that open it among the asses you shall redeem with a member of the flock' means that merely natural faith must not be ascribed to the Lord, only the truth of innocence present within it. This is clear from the meaning of 'that which opens' as that which is born first in a regenerate person or is the firstborn, namely faith (it has been shown already that 'the firstborn' means faith); from the meaning of 'ass' as the natural, for 'ass' means factual knowledge, 5492, 5741, also subservience, 5958, 6389, and the natural as well (since factual knowledge belongs to the natural, and the natural in relation to the spiritual is subservient), so that '[all] that open it among the asses' here means merely natural faith, dealt with below; from the meaning of 'redeeming' as giving something else instead (the fact that 'redeeming' has this meaning is evident from the full message implied by these words, which is that 'you shall not make over to Jehovah one that opens it among the asses, but you shall redeem it with a member of the flock',

[2] and 'making over to Jehovah' means ascribing to the Lord, just as 'sanctifying' and 'sacrificing' do, see just above in 8074, so that 'not making it over but redeeming it' means not ascribing it but giving something else instead); and from the meaning of 'a member of the flock' as the truth of innocence. 'A member of the flock' means the truth of innocence because the expression is used to mean lamb or kid, and innocence is meant by these, 3519, 3994, 7840, at this point the truth of innocence since neither the word 'lamb' nor the word 'kid' is used, but 'a member of the flock'. From all this it is evident that 'all that open it among the asses you shall redeem with a member of the flock' means that merely natural faith is not to be ascribed to the Lord, but the truth of innocence present within it.

[3] Merely natural faith is faith that is instilled along the outward but not the inward path. One type of it is faith that depends entirely on the senses, which exists when a person believes something to be so because he has seen it with his eye or touched it with his hand. The Lord referred to this kind of faith when He said to Thomas,

Because you have seen, Thomas, you have believed; blessed are those who do not see yet believe. John 20:29

Another type is faith induced by miracles, which exists when a person believes something to be so solely as a result of miracles; regarding this kind of faith see 7290. And another type is authoritarian faith, which exists when a person believes something to be so because another in whom he trusts has declared it.

[4] But spiritual faith is that which is instilled along the inward path at the same time as the outward one. The instilling along the inward path gives rise to belief, and what is instilled at the same time along the outward path serves to corroborate it. The spiritual element of faith is charitable affection, and consequently an affection for truth for the sake of true service and for life's sake. These cause faith to be spiritual. Faith is instilled along the inward path when a person reads the Word and at the same time receives enlightenment from the Lord. This enlightenment is given to him in accordance with his affection, that is, in accordance with the reason he has for wishing to know the truth.

[5] These considerations now show what merely natural faith is, and that because such faith is not spiritual it cannot be ascribed to the Lord, that is, there can be no acknowledgement or belief that comes from the Lord. For the Lord flows in through the affection for truth and good; and faith is an inward affection, see 8034. The truth of innocence which can be present within that merely natural faith and can be accredited to the Lord is anything that a person believes in innocence to be true. From all this one may now see how to understand the explanation that merely natural faith must not be ascribed to the Lord, but the truth of innocence present within it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.