Bible

 

Genesis 49

Studie

   

1 At tinawag ni Jacob ang kaniyang mga anak, at sinabi, Magpipisan kayo, upang maisaysay ko sa inyo ang mangyayari sa inyo sa mga huling araw.

2 Magpipisan kayo at kayo'y makinig, kayong mga anak ni Jacob; At inyong pakinggan si Israel na inyong ama.

3 Ruben, ikaw ang aking panganay, ang aking kapangyarihan, at siyang pasimula ng aking kalakasan; Siyang kasakdalan ng kamahalan, at siyang kasakdalan ng kapangyarihan.

4 Kumukulong parang tubig na umaawas, hindi ka magtataglay ng kasakdalan, Sapagka't, sumampa ka sa higaan ng iyong ama: Hinamak mo nga; sumampa sa aking higaan.

5 Si Simeon at si Levi ay magkapatid; Mga almas na marahas ang kanilang mga tabak.

6 Oh kaluluwa ko, huwag kang pumasok sa kanilang payo; Sa kanilang kapisanan, ay huwag kang makiisa, kaluwalhatian ko; Sapagka't sa kanilang galit ay pumatay ng tao: At sa kanilang sariling kalooban ay pumutol ng hita ng baka.

7 Sumpain ang kanilang galit, sapagka't mabangis; At ang kanilang pagiinit, sapagka't mabagsik. Aking babahagihin sila sa Jacob. At aking pangangalatin sila sa Israel.

8 Juda, ikaw ay pupurihin ng iyong mga kapatid: Ang iyong kamay ay magpapahinga sa leeg ng iyong mga kaaway: Ang mga anak ng iyong ama ay yuyukod sa harap mo.

9 Si Juda'y isang anak ng leon, Mula sa panghuhuli, anak ko umahon ka: Siya'y yumuko, siya'y lumugmok na parang leon; At parang isang leong babae; sinong gigising sa kaniya?

10 Ang setro ay hindi mahihiwalay sa Juda, Ni ang tungkod ng pagkapuno sa pagitan ng kaniyang mga paa, Hanggang sa ang Shiloh ay dumating; At sa kaniya tatalima ang mga bansa.

11 Naitatali ang kaniyang batang asno sa puno ng ubas. At ang guya ng kaniyang asno sa puno ng piling ubas; Nilabhan niya ang kaniyang suot sa alak, At ang kaniyang damit sa katas ng ubas.

12 Ang kaniyang mga mata ay mamumula sa alak, At ang kaniyang mga ngipin ay mamumuti sa gatas.

13 Si Zabulon ay tatahan sa daongan ng dagat: At siya'y magiging daongan ng mga sasakyan; At ang kaniyang hangganan ay magiging hanggang Sidon.

14 Si Issachar ay isang malakas na asno, Na lumulugmok sa gitna ng mga tupahan:

15 At nakakita siya ng dakong pahingahang mabuti, At ng lupang kaayaaya; At kaniyang iniyukod ang kaniyang balikat upang pumasan, At naging aliping mangaatag.

16 Si Dan ay hahatol sa kaniyang bayan, Gaya ng isa sa angkan ni Israel.

17 Si Dan ay magiging ahas sa daan, At ulupong sa landas, Na nangangagat ng mga sakong ng kabayo, Na ano pa't nahuhulog sa likuran ang sakay niyaon.

18 Aking hinintay ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon.

19 Si Gad, ay hahabulin ng isang pulutong: Nguni't siya ang hahabol sa kanila.

20 Hinggil kay Aser, ay lulusog ang tinapay niya, At gagawa ng masasarap na pagkain.

21 Si Nephtali ay isang usang babaing kawala: Siya'y nagbabadya ng maririkit na pananalita.

22 Si Jose ay sangang mabunga, Sangang mabunga na nasa tabi ng bukal; Ang kaniyang mga sanga'y gumagapang sa pader.

23 Pinamanglaw siya ng mga mamamana, At pinana siya, at inusig siya:

24 Nguni't ang kaniyang busog ay nanahan sa kalakasan, At pinalakas ang mga bisig ng kaniyang mga kamay, Sa pamamagitan ng mga kamay ng Makapangyarihan ni Jacob, (Na siyang pinagmulan ng pastor, ang bato ng Israel),

25 Sa pamamagitan nga ng Dios ng iyong ama, na siyang tutulong sa iyo, At sa pamamagitan ng Makapangyarihan sa lahat, na siyang magpapala sa iyo, Ng pagpapala ng langit sa itaas, Pagpapala ng mga kalaliman na nalalagay sa ibaba, Pagpapala ng mga dibdib at ng bahay-bata.

26 Ang mga basbas ng iyong ama na humigit sa basbas ng aking mga kanunuan Hanggang sa wakas ng mga burol na walang hanggan: Mangapapasa ulo ni Jose, At sa tuktok ng ulo niya na bukod tangi sa kaniyang mga kapatid.

27 Si Benjamin ay isang lobo na mangaagaw: Sa kinaumagaha'y kaniyang kakanin ang huli, At sa kinahapunan ay kaniyang babahagihin ang samsam.

28 Ang lahat ng ito ang labing dalawang angkan ng Israel: at ito ang sinalita ng ama nila sa kanila, at sila'y binasbasan; bawa't isa'y binasbasan ng ayon sa basbas sa kanikaniya,

29 At kaniyang ipinagbilin sa kanila, at sinabi sa kanila: Ako'y malalakip sa aking bayan: ilibing ninyo ako sa kasamahan ng aking mga magulang sa yungib na nasa parang ni Ephron na Hetheo,

30 Sa yungib na nasa parang ng Machpela, na nasa tapat ng Mamre, sa lupain ng Canaan, na binili ni Abraham, na kalakip ng parang kay Ephron na Hetheo, na pinakaaring libingan:

31 Na doon nila inilibing si Abraham at si Sara na kaniyang asawa; na doon nila inilibing si Isaac at si Rebeca na kaniyang asawa; at doon ko inilibing si Lea:

32 Sa parang at sa yungib na nandoon na binili sa mga anak ni Heth.

33 At nang matapos si Jacob na makapagbilin sa kaniyang mga anak, ay kaniyang itinaas at itinikom ang kaniyang mga paa sa higaan, at nalagot ang hininga, at nalakip sa kaniyang bayan.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2184

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2184. That “butter” is the celestial of the rational; that “milk” is the derivative spiritual; and that a “son of an ox” is the corresponding natural, is evident from the signification of “butter,” of “milk,” and of a “son of an ox.” As regards butter, it signifies in the Word what is celestial, and this from its fatness. (That fat denotes what is celestial was shown in Part First,n. 353; and that “oil,” because fat, is the celestial itself, n. 886) That “butter” also is the celestial, is evident in Isaiah:

Behold, a virgin beareth a son, and shall call His name Immanuel, Butter and honey shall He eat, that He may know to refuse what is evil, and choose what is good (Isaiah 7:14-15),

where the Lord (who is “Immanuel”) is treated of; and anyone can see that butter is not signified by “butter,” nor honey by “honey;” but that by “butter” is signified His celestial, and by “honey” that which is from the celestial.

[2] In the same:

And it shall come to pass, for the multitude of the making of milk He shall eat butter; for butter and honey shall everyone eat that is left in the midst of the land (Isaiah 7:22),

where the Lord’s kingdom is treated of, and those on earth who are in the Lord’s kingdom. “Milk” here denotes spiritual good, “butter” celestial good, and “honey” the derivative happiness.

[3] In Moses:

Jehovah alone leadeth him, and there is no strange god with him. He maketh him to ride upon the high places of the earth, and to eat the produce of the fields, and He maketh him to suck honey out of the rock, and oil out of the flint of the rock; butter of the herd, and milk of the flock, with the fat of lambs, and of rams the sons of Bashan, and of he-goats, with the fat of the kidneys of wheat; and of the blood of the grape shalt thou drink unmixed wine [merum] (Deuteronomy 32:12-14).

No one can understand what these things denote unless he knows the internal sense of each one. It appears like a heap of expressions such as are used by the eloquent among the wise ones of the world, and yet every expression signifies the celestial and its spiritual, and also the derivative blessedness and happiness, and all these in a well-ordered series. “Butter of the herd” is the celestial natural, “milk of the flock” is the celestial-spiritual of the rational.

[4] But as regards milk, as before said, this signifies the spiritual from the celestial, that is, the celestial-spiritual. (What the celestial-spiritual is may be seen in Part First,n. 1577, 1824, and occasionally elsewhere.) That “milk” is the spiritual which is from the celestial, comes from the fact that “water” signifies what is spiritual (n. 680, 739); but “milk,” as there is fat in it, signifies the celestial-spiritual, or what is the same, the truth of good; or what is the same, the faith of love or of charity; or what is also the same, the intellectual of the good of the will; and again the same, the affection of truth in which there is inwardly the affection of good; and yet again the same, the affection of knowledges [cognitiones et scientiae] from the affection of charity toward the neighbor, such as exists with those who love the neighbor, and confirm themselves in this love from the knowledges of faith, and also from memory-knowledges, which they love on this account. All these things are the same as the celestial-spiritual, and are predicated according to the subject treated of.

[5] That this is signified, is evident also from the Word, as in Isaiah:

Everyone that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no silver, come ye, buy, and eat; yea come, buy wine and milk without silver, and without price. Wherefore do ye weigh silver for that which is not bread? (Isaiah 55:1-2),

where “wine” denotes the spiritual which is of faith, and “milk” the spiritual which is of love.

In Moses:

He hath washed his garment in wine, and his clothing in the blood of grapes; his eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk (Genesis 49:11-12),

which is the prophecy of Jacob, then Israel, concerning Judah; and by Judah the Lord is here described, and by his “teeth being whiter than milk,” is signified the celestial-spiritual that pertained to His natural.

[6] In Joel:

It shall be in that day that the mountains shall drop new wine, and the hills shall flow with milk; and all the brooks of Judah shall flow with waters (Joel 3:18),

speaking of the Lord’s kingdom; “milk” denotes the celestial-spiritual. In the Word the land of Canaan also (by which the Lord’s kingdom is represented and signified) is called a “land flowing with milk and honey” (as in Numbers 13:27; 14:8; Deuteronomy 26:9, 15; 27:3; Jeremiah 11:5; 32:22; Ezekiel 20:6, 15), and in these passages nothing else is meant by “milk” than an abundance of celestial-spiritual things, and by “honey” an abundance of the derivative happinesses; the “land” is the celestial itself of the kingdom, from which those things come.

[7] As regards the “son of an ox,” it was shown just above that thereby is signified the celestial natural (n. 2180), the celestial natural being the same as natural good, or good in the natural. The natural of man, like his rational, has its good and its truth; for there is everywhere the marriage of good and truth (as said above, n. 2173). The good of the natural is the delight which is perceived from charity, or from the friendship which is of charity; from which delight there comes forth a pleasure which is properly of the body. The truth of the natural is the memory-knowledge [scientificum] which favors that delight. Hence it is evident what the celestial natural is.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.