Bible

 

Exodo 21

Studie

   

1 Ito nga ang mga hatol na igagawad mo sa harap nila.

2 Kung ikaw ay bumili ng isang aliping Hebreo, ay anim na taong maglilingkod siya; at sa ikapito ay aalis siyang laya na walang sauling bayad.

3 Kung siya'y pumasok na magisa, ay aalis na mag-isa: kung may asawa ay aalis nga ang kaniyang asawa na kasama niya.

4 Kung siya'y bigyan ng kaniyang panginoon ng asawa, at magkaanak sa kaniya ng mga lalake, o mga babae; ang asawa at ang kaniyang mga anak ay magiging sa kaniyang panginoon, at siya'y aalis na magisa.

5 Datapuwa't kung maliwanag na sabihin ng alipin, Aking iniibig ang aking panginoon, ang aking asawa, at ang aking mga anak; ako'y hindi aalis na laya:

6 Kung magkagayo'y dadalhin siya ng kaniyang panginoon sa Dios, at dadalhin siya sa pinto, o sa haligi ng pinto; at bubutasan ng kaniyang panginoon ang kaniyang tainga ng isang pangbutas; at paglilingkuran niya siya magpakailan man.

7 At kung ipagbili ng isang lalake ang kaniyang anak na babae na maging alipin, ay hindi siya aalis na gaya ng pagalis ng mga aliping lalake.

8 Kung siya'y hindi makapagpalugod sa kaniyang panginoon, na umayaw magasawa sa kaniya, ay ipatutubos nga niya siya: walang kapangyarihang ipagbili siya sa isang taga ibang lupa, yamang siya'y nadaya.

9 At kung pinapag-asawa ng bumili sa kaniyang anak na lalake, ay kaniyang ipalalagay siya ng ayon sa kaugalian sa mga anak na babae.

10 Kung siya'y magasawa sa iba, ang kaniyang pagkain, ang kaniyang damit at ang kaniyang kapangyarihang pagkaasawa ay hindi niya babawasan.

11 At kung hindi niya gawin ang tatlong bagay na ito sa kaniya ay aalis nga siya na walang bayad, na walang tubos na salapi.

12 Ang sumakit sa isang tao, na ano pa't mamatay ay papataying walang pagsala.

13 At kung hindi sinasadya ng isang tao, kundi Dios ang naghulog sa kaniyang kamay; ay lalaanan kita ng isang dako na kaniyang tatakasan.

14 At kung magtangka ang sinoman sa kaniyang kapuwa, na pumatay na may daya, ay alisin mo siya sa aking dambana, upang patayin.

15 At ang sumakit sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.

16 At ang magnakaw ng isang tao, at ipagbili, o masumpungan sa kaniyang kamay, ay papataying walang pagsala.

17 At ang lumait sa kaniyang ama, o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.

18 At kung may magbabag, at saktan ng isa ang isa, ng bato, o ng kaniyang suntok, at hindi mamatay, kundi mahiga lamang sa banig:

19 Kung makabangon uli, at makalakad sa tulong ng kaniyang tungkod, ay ligtas nga yaong sumakit sa kaniya; pagbabayaran lamang niya ang panahong nasayang, at kaniyang pagagalinging maigi.

20 At kung saktan ng sinoman ang kaniyang aliping lalake o babae, ng tungkod at mamatay sa kaniyang kamay; ay parurusahan siyang walang pagsala.

21 Gayon ma'y kung tumagal ng isang araw o dalawa, ay hindi siya parurusahan: sapagka't siya'y kaniyang salapi.

22 At kung may magbabag, at makasakit ng isang babaing buntis, na ano pa't makunan, at gayon ma'y walang karamdamang sumunod: ay tunay na papagbabayarin siya, ayon sa iatang sa kaniya ng asawa ng babae; at siya'y magbabayad ng ayon sa ipasiya ng mga hukom.

23 Datapuwa't kung may anomang karamdamang sumunod, magbabayad ka nga ng buhay kung buhay,

24 Mata kung mata, ngipin kung ngipin, kamay kung kamay, paa kung paa,

25 Paso kung paso, sugat kung sugat, bugbog kung bugbog.

26 At kung saktan ng sinoman ang mata ng kaniyang aliping lalake, o ang mata ng kaniyang aliping babae at mabulag, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang mata.

27 At kung kaniyang bungalan ang kaniyang aliping lalake, o babae, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang ngipin.

28 At kung ang isang baka ay manuwag ng isang lalake o ng isang babae, na ano pa't mamatay, ay babatuhing walang pagsala ang baka at ang kaniyang lama'y hindi kakanin; datapuwa't ang may-ari ng baka ay maliligtas.

29 Datapuwa't kung ang baka ay dating manunuwag sa panahong nakaraan, at naisumbong na sa may-ari at hindi niya kinulong, na ano pa't makamatay ng isang lalake, o isang babae: ay babatuhin ang baka at ang may-ari naman ay papatayin.

30 Kung siya'y atangan ng katubusan ay magbibigay nga siya ng katubusan sa kaniyang buhay anomang iatang sa kaniya.

31 Maging manuwag sa isang anak na lalake o babae man, ay gagawin sa kaniya ayon sa kahatulang ito.

32 Kung ang baka ay manuwag sa isang aliping lalake o babae, ay magbabayad ang may-ari ng tatlong pung siklong pilak sa kanilang panginoon, at ang baka ay babatuhin.

33 At kung ang sinoman ay magbubukas ng isang balon, o huhukay ng isang balon at hindi tatakpan, at ang isang baka, o ang isang asno ay mahulog sa loob,

34 Ay sasaulian ng may-ari ng balon; magbabayad siya ng salapi sa may-ari ng mga yaon, at ang patay na hayop ay magiging kaniya.

35 At kung ang baka ng sinoman ay sumakit sa baka ng iba, na ano pa't mamatay; ay kanila ngang ipagbibili ang bakang buhay, at kanilang paghahatiin ang halaga niyaon; at ang patay ay paghahatiin din nila.

36 O kung kilala, na ang baka ay dating manunuwag sa panahong nakaraan, at hindi kinulong ng may-ari; ay tunay ngang magbabayad siya, ng baka kung baka, at ang patay na hayop ay magiging kaniyang sarili.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 536

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

536. And to him was given the key of the well of the abyss.- That this signifies communication and conjunction with the hells, is evident from the signification of a key, which denotes opening, of which we shall speak presently and from the signification of the well of the abyss, which denotes the hells where and whence are the falsities of evils, of which we shall speak in the following articles. It is said, that the key of the well of the abyss was given to the star falling from heaven unto the earth, because the star, in this case, signifies the cognitions of truth from the Word falsified by applications to evils and the falsities thence; and the evils of falsity and the falsities of evil with man, open the hells where similar evils and falsities exist. But what is meant by opening the hells, will also be explained in the following article, for it is said, "And he opened the well of the abyss."

[2] It is from appearance in the spiritual world that a key signifies opening; for houses and chambers are there, also doors by which they enter, and locks and keys by which they are opened, and they all signify such things as are in man. The house itself corresponds to the interiors of his outer (animus) mind and his inner (mens) mind; similarly the chambers. The doors correspond to the communications between the interiors of the inner and the outer mind; and the key corresponds to admission to and opening from one part into the other. In a word, everything in the houses in which angels and spirits dwell, corresponds to particular things in them. Few spirits recognise (norunt) this, because few know (sciunt) anything of correspondences; for they are in them and therefore do not reflect upon them. The case is similar with man in the world, few know the qualities of their affections and thoughts because they are in them, and therefore do not reflect upon them, although they are innumerable, as is evident from the analytical particulars that have been discovered by many learned men, all of which are operations of the mind. From these facts it may be known, why a key is here mentioned, and why it signifies admission and opening.

[3] It has a similar signification in other passages in the Word; thus in Matthew:

Jesus said to Peter, "I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens" (16:19);

this is explained above (n. 206:3); also in Isaiah (chap. 22:21, 22), where the same is said concerning Eliakim, as also explained above (n. 206:4).

Again, in the Apocalypse:

"I have the keys of hell and of death" (1:18), of which above (n. 86).

And again:

"These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth" (3:7); see above (n. 205, 206).

And again:

"And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. And he laid hold on the dragon, and bound him a thousand years" (20:1, 2); this passage will be explained in the following pages.

So again, in Luke:

"Woe unto you lawyers! for ye take away the keys of heaven; ye enter not in yourselves, and them that are entering in ye hinder" (11:52).

They were called lawyers, who searched the scriptures, and taught how they were to be understood. And because the sacred Scripture, or the Word, is the means of communication, and thence conjunction with heaven, as stated in the article above, and because truths open the communication, and the goods of truth establish conjunction, whereas truths falsified, which in themselves are falsities of evil, cause disjunction, therefore it is said that they take away the keys of heaven, that is, that by means of truths they could open communication with heaven to those whom they taught. But because they perverted the Word by applying it to their own loves, and thence to false principles, it is therefore said, that they entered not themselves, and hindered those who were entering. From these things also it is evident, that the key which opened the well, signifies communication and conjunction with the hells by means of the falsities into which the truths of the Word are turned by those who falsify them in applying them to evils of life, and to the false principles thence conceived.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.