Bible

 

Exodo 20

Studie

   

1 At sinalita ng Dios ang lahat ng salitang ito, na sinasabi,

2 Ako ang Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin.

3 Huwag kang magkakaroon ng ibang mga dios sa harap ko.

4 Huwag kang gagawa para sa iyo ng larawang inanyuan o ng kawangis man ng anomang anyong nasa itaas sa langit, o ng nasa ibaba sa lupa, o ng nasa tubig sa ilalim ng lupa:

5 Huwag mong yuyukuran sila, o paglingkuran man sila; sapagka't akong Panginoon mong Dios, ay Dios na mapanibughuin, na aking dinadalaw ang katampalasanan ng mga magulang sa mga anak, hanggang sa ikatlo at ikaapat na salin ng lahi ng mga napopoot sa akin;

6 At pinagpapakitaan ko ng kaawaan ang libolibong umiibig sa akin at tumutupad ng aking mga utos.

7 Huwag mong babanggitin ang pangalan ng Panginoon mong Dios sa walang kabuluhan; sapagka't hindi aariin ng Panginoong walang sala ang bumanggit ng kaniyang pangalan sa walang kabuluhan.

8 Alalahanin mo ang araw ng sabbath upang ipangilin.

9 Anim na araw na gagawa ka at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain.

10 Nguni't ang ikapitong araw ay sabbath sa Panginoon mong Dios: sa araw na iyan ay huwag kang gagawa ng anomang gawa, ikaw, ni ang iyong anak na lalake ni babae, ni ang iyong aliping lalake ni babae, ni ang iyong baka, ni ang iyong tagaibang lupa na nasa loob ng iyong mga pintuang daan:

11 Sapagka't sa anim na araw ay ginawa ng Panginoon ang langit at lupa, ang dagat, at lahat ng nangaroon, at nagpahinga sa ikapitong araw; na ano pa't pinagpala ng Panginoon ang araw ng sabbath, at pinakabanal.

12 Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina: upang ang iyong mga araw ay tumagal sa ibabaw ng lupa na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios.

13 Huwag kang papatay.

14 Huwag kang mangangalunya.

15 Huwag kang magnanakaw.

16 Huwag kang magbibintang sa iyong kapuwa.

17 Huwag mong iimbutin ang bahay ng iyong kapuwa, huwag mong iimbutin ang asawa ng iyong kapuwa, ni ang kaniyang aliping lalake o babae, ni ang kaniyang baka, ni ang kaniyang asno, ni anomang bagay ng iyong kapuwa.

18 At nakikita ng buong bayan ang mga kulog, at ang mga kidlat, at ang tunog ng pakakak at ang bundok na umuusok: at nang makita ng bayan, ay nanginig sila, at tumayo sa malayo.

19 At sinabi nila kay Moises, Magsalita ka sa amin, at aming didinggin: datapuwa't huwag magsalita ang Dios sa amin, baka kami ay mamatay.

20 At sinabi ni Moises sa bayan, Huwag kayong matakot: sapagka't ang Dios ay naparito upang subukin kayo, at upang ang takot sa kaniya ay sumainyo, upang huwag kayong magkasala.

21 At ang bayan ay tumayo sa malayo, at si Moises ay lumapit sa salimuot na kadiliman na kinaroroonan ng Dios.

22 At sinabi ng Panginoon kay Moises, Ganito mo sasabihin sa mga anak ni Israel: Kayo ang nakakita na ako'y nakipagusap sa inyo mula sa langit.

23 Huwag kayong gagawa ng ibang mga dios na iaagapay sa akin; ng mga dios na pilak, o ng mga dios na ginto, huwag kayong gagawa para sa inyo.

24 Isang dambanang lupa ang inyong gagawin sa akin, at inyong ihahain doon ang inyong mga handog na susunugin, at ang inyong mga handog tungkol sa kapayapaan, ang inyong mga tupa, at ang inyong mga baka sa lahat ng dakong aking ipaaalaala ang aking pangalan, ay paparoonan kita at pagpapalain kita.

25 At kung igagawa mo ako ng isang dambanang bato, ay huwag mong itatayong may tapyas: sapagka't kung iyong gamitin ang iyong patalim doon, ay iyong nilapastangan yaon.

26 Ni huwag kang sasampa sa aking dambana sa pamamagitan ng mga baytang, upang ang inyong kahubaran ay huwag malitaw sa ibabaw niyaon.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8870

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8870. 'Or any likeness' means a resemblance of those things which are from God. This is clear from the meaning of 'a likeness' as a resemblance. The fact that the resemblance is of those things which are from God is evident from what comes before and after. What comes before declares that there must be no other gods before Jehovah God's face, and that people must not make for themselves a graven image, meaning truths that spring from a source other than God yet are made to look like those from Him. And what comes after speaks of that which is in heaven, that which is on the earth, and that which is in the waters, meaning such things everywhere as are from God.

[2] How a resemblance of those things which are from God should be understood must be stated here, since they are the subject in the rest of the present verse and in the first part of the next. A resemblance of those things which are from God is produced when people speak God's truths with their lips and also perform the kinds of deeds which have been commanded by God, and in so doing lead others to believe that they are governed by what is good and true, when yet at heart they think in a completely different way, and are intent only on what is bad. Such people are pretenders, hypocrites, and deceivers. These are the ones who produce a resemblance of those things which are from God. In the next life evil spirits produce a resemblance of those things which are from God; they present a likeness and appearance in externals, which inwardly have nothing at all of God in them. Pretenders, hypocrites, and deceivers in the next life learn to behave in this way, as in general do all who by frequent practice have become habituated to saying one thing while thinking another, and to doing one thing while being intent on another. People who engage in such presences wish to earn a reputation, some in order that they may seem to be good, and so may mislead other people, others in order that they may exercise dominion.

[3] Such things there are also misuses of correspondences. But the externals by means of which they have performed deeds that simulate acts of charity and faith are gradually removed from them, and then the internals, which are wicked and horrid, are laid bare. For as a result of this those people are led to act out their true nature which they acquired in the world, and no longer some pretence or hypocrisy. When people like these realize that externals are to be taken away from them they say that if the externals were left with them they could mix with companions in the next life and seemingly perform good deeds just as well as when they had previously been in the world. But this is impossible. Their externals which are seemingly good would place them in contact in some way with heaven - that is to say, with those who are in the outskirts there and are simple, who correspond to skin in the Grand Man - while their internals would place them in contact with hell. And since the evil desires within predominate because they occupy the will, and the simulations of good deeds in externals serve to acquire dominion for the evil, it is contrary to Divine order to leave those people free to dissemble and act hypocritically as they did in the world. Therefore such things are taken away from them, and they are left to the evil itself present in the intentions of their will.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.