Bible

 

4 Mosebok 6

Studie

   

1 Och HERREN talade till Mose och sade:

2 Tala till Israels barn och säg till dem: Om någon, vare sig man eller kvinna, har att fullgöra ett nasirlöfte, ett löfte att vara HERRENS nasir,

3 så skall han avhålla sig från vin och starka drycker; han skall icke dricka någon syrad dryck av vin eller någon annan syrad stark dryck; intet slags druvsaft skall han dricka, ej heller skall han äta druvor, vare sig friska eller torra.

4 Så länge hans nasirtid varar, skall han icke äta något som kommer av vinträdet, icke ens dess kartar eller späda skott.

5 Så länge hans nasirlöfte varar, skall ingen rakkniv komma på hans huvud; till dess att den tid är ute, under vilken han skall vara HERRENS nasir, skall han vara helig och låte håret växa långt på sitt huvud.

6 Så länge han är HERRENS nasir, skall han icke nalkas någon död.

7 Icke ens genom sin fader eller sin moder, sin broder eller sin syster får han ådraga sig orenhet, om de ty han bär på sitt huvud tecknet till att han är sin Guds nasir;

8 så länge hans nasirtid varar, är han helgad åt HERREN.

9 Men om någon oförtänkt och plötsligt dör i hans närhet, och därmed orenar hans huvud, på vilket han bär nasirtecknet, så skall han raka sitt huvud den dag han bliver ren; han skall raka det på sjunde dagen.

10 Och på åttonde dagen skall han bära fram till prästen två turturduvor eller två unga duvor, till uppenbarelsetältets ingång.

11 Och prästen skall offra en till syndoffer och en till brännoffer och bringa försoning för honom, till rening från den synd han har dragit över sig genom den döde; sedan skall han samma dag åter helga sitt huvud;

12 han skall inviga sig till nasir åt HERREN för lika lång tid som han förut hade lovat. Och han skall föra fram ett årsgammalt lamm till skuldoffer. Den förra löftestiden skall vara ogill, därför att hans nasirat blev orenat.

13 Och detta är lagen om en nasir: Den dag hans nasirtid är ute skall han föras fram till uppenbarelsetältets ingång;

14 och han skall såsom sitt offer åt HERREN frambära ett årsgammalt felfritt lamm av hankön till brännoffer och ett årsgammalt felfritt lamm av honkön till syndoffer och en felfri vädur till tackoffer,

15 därjämte en korg med osyrat bröd, kakor av fint mjöl, begjutna med olja, och osyrade tunnkakor, smorda med olja, så ock tillhörande spis offer och drickoffer.

16 Och prästen skall bära fram detta inför HERRENS ansikte och offra hans syndoffer och hans brännoffer.

17 Och väduren skall han offra till tackoffer åt HERREN, jämte korgen med de osyrade bröden; prästen skall ock offra tillhörande spisoffer och drickoffer.

18 Och nasiren skall vid ingången till uppenbarelsetältet raka sitt huvud, på vilket han bär nasirtecknet, och taga sitt huvudhår, sitt nasirtecken, och lägga det på elden som brinner under tackoffret.

19 Och prästen skall taga den kokta vädursbogen, och därjämte ur korgen en osyrad kaka och en osyrad tunnkaka, och lägga detta på nasirens händer, sedan denne har rakat av sig nasirtecknet.

20 Och prästen skall vifta detta såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte; det skall vara helgat åt prästen, jämte viftoffersbringan och offergärdslåret. Sedan får nasiren åter dricka vin.

21 Detta är lagen om den som har avlagt ett nasirlöfte, och om vad han på grund av nasirlöftet skall offra åt HERREN, förutom vad han eljest kan anskaffa; efter innehållet i det löfte han har avlagt skall han göra, enligt lagen om hans nasirat.

22 Och HERREN talade till Mose och sade:

23 Tala till Aron och hans söner och säg: När I välsignen Israels barn, skolen I säga så till dem:

24 HERREN välsigne dig och bevare dig.

25 HERREN låte sitt ansikte lysa över dig och vare dig nådig.

26 HERREN vände sitt ansikte till dig och give dig frid.

27 Så skola de lägga mitt namnIsraels barn, och jag skall då välsigna dem.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 223

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

223. (vii) THE POWER OF THE WORD AT ITS OUTERMOST LEVEL WAS REPRESENTED BY THE NAZIRITES.

We read in the Book of Judges that Samson was a Nazirite from his mother's womb, and that his strength lay in his hair. A Nazirite and the fact of being one also means having hair. He himself showed that his strength lay in his hair when he said:

A razor has not gone over my head, because I have been a Nazirite from my mother's womb. If I am shaved, then my strength will depart from me, and I shall become weak and be like any other man, Judges 16:17.

No one can know why the institution of Naziriteship, standing for hair, took place, or why Samson's strength came from his hair, unless he knows the meaning of the head in the Word. The head stands for the intelligence angels and men have from the Lord by means of Divine truth. Thus the hair stands for intelligence derived from Divine truth at the outermost or remotest level. It was this meaning of the hair that caused the rule to be made for Nazirites that they should not shave the hair of their heads, for this is the Naziriteship of God upon their heads (Numbers 6:1-21). There was also a rule that the highest priest and his sons should not shave their head, lest they die and the whole house of Israel incur anger 1 (Leviticus 10:6).

[2] It was because the hair was sacred on account of its meaning, which is due to its correspondence, that the Son of Man, who is the Lord in respect of the Word, is also described as having hair like wool, white as snow (Revelation 1:14), and likewise the Ancient of Days (Daniel 7:9). Since the hair means truth at the outermost level, or the literal sense of the Word, those who despise the Word become bald in the spiritual world, while on the other hand those who made much of the Word and held it sacred have a good head of hair. It was because of this correspondence that the forty-two children were torn apart by two she-bears, for calling Elisha bald (2 Kings 2:23-24); for Elisha represented the church as regards its teaching from the Word, and she-bears stand for the power of truth at the outermost level. The power of Divine truth, or the Word, lies in its literal sense, because the Word is there in all its fulness, and this is the sense possessed alike by the angels of each of the Lord's kingdoms and by men.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin strictly means 'be angry', but this appears to be what is intended.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.