Bible

 

Matteus 5

Studie

   

1 När han nu såg folket, gick han upp på berget; och sedan han hade satt sig ned, trädde hans lärjungar fram till honom.

2 Då öppnade han sin mun och undervisade dem och sade:

3 »Saliga äro de som äro fattiga i anden, ty dem hör himmelriket till.

4 Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.

5 Saliga äro de saktmodiga, ty de skola besitta jorden.

6 Saliga äro de som hungra och törsta efter rättfärdighet, ty de skola bliva mättade.

7 Saliga äro de barmhärtiga, ty dem skall vederfaras barmhärtighet.

8 Saliga äro de renhjärtade, ty de skola se Gud.

9 Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn.

10 Saliga äro de som lida förföljelse för rättfärdighets skull, ty dem hör himmelriket till.

11 Ja, saliga ären I, när människorna för min skull smäda och förfölja eder och sanningslöst säga allt ont mot eder.

12 Glädjens och fröjden eder, ty eder lön är stor i himmelen. Så förföljde man ju ock profeterna, som voro före eder.

13 I ären jordens salt; men om saltet mister sin sälta, varmed skall man då giva det sälta igen? Till intet annat duger det än till att kastas ut och trampas ned av människorna.

14 I ären världens ljus. Icke kan en stad döljas, som ligger uppe på ett berg?

15 Ej heller tänder man ett ljus och sätter det under skäppan, utan man sätter det ljusstaken, så att det lyser för alla dem som äro i huset.

16 På samma sätt må ock edert ljus lysa inför människorna, så att de se edra goda gärningar och prisa eder Fader, som är i himmelen.

17 I skolen icke mena att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har icke kommit för att upphäva, utan för att fullborda.

18 Ty sannerligen säger jag eder: Intill dess himmel och jord förgås, skall icke den minsta bokstav, icke en enda prick av lagen förgås, förrän det allt har fullbordats.

19 Därför, den som upphäver ett av de minsta bland dessa bud och lär människorna så, han skall räknas för en av de minsta i himmelriket; men den som håller dem och lär människorna så, han skall räknas för stor i himmelriket.

20 Ty jag säger eder, att om eder rättfärdighet icke övergår de skriftlärdes och fariséernas, så skolen I icke komma in i himmelriket.

21 I haven hört att det är sagt till de gamle: 'Du skall icke dräpa; och den som dräper, han är hemfallen åt Domstolens dom.'

22 Men jag säger eder: Var och en som vredgas på sin broder, han är hemfallen åt Domstolens dom; men den som säger till sin broder: 'Du odåga', han är hemfallen åt Stora rådets dom; och den som säger: 'Du dåre', han är hemfallen åt det brinnande Gehenna.

23 Därför, om du kommer med din gåva till altaret, och där drager dig till minnes att din broder har något emot dig,

24 så lägg ned din gåva där framför altaret, och gå först bort och förlik dig med din broder, och kom sedan och bär fram din gåva.

25 Var villig till snar förlikning med din motpart, medan du ännu är med honom på vägen, så att din motpart icke drager dig inför domaren, och domaren överlämnar dig åt rättstjänaren, och du bliver kastad i fängelse.

26 Sannerligen säger jag dig: Du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt den yttersta skärven.

27 I haven hört att det är sagt: 'Du skall icke begå äktenskapsbrott.'

28 Men jag säger eder: Var och en som med begärelse ser på en annans hustru, han har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.

29 Om nu ditt högra öga är dig till förförelse, så riv ut det och kasta det ifrån dig; ty det är bättre för dig att en av dina lemmar fördärvas, än att hela din kropp kastas i Gehenna.

30 Och om din högra hand är dig till förförelse, så hugg av den och kasta den ifrån dig; ty det är bättre för dig att en av dina lemmar fördärvas, än att hela din kropp kommer till Gehenna.

31 Det är ock sagt: 'Den som vill skilja sig från sin hustru han skall giva henne skiljebrev.'

32 Men jag säger eder: Var och en som skiljer sig från sin hustru för någon annan saks skull än för otukt, han bliver orsak till att äktenskapsbrott begås med henne. Och den som tager en frånskild kvinna till hustru, han begår äktenskapsbrott.

33 Ytterligare haven I hört att det är sagt till de gamle: 'Du skall icke svärja falskt' och 'Du skall hålla din ed inför Herren.'

34 Men jag säger eder att I alls icke skolen svärja, varken vid himmelen, ty den är 'Guds tron',

35 ej heller vid jorden, ty den är 'hans fotapall', ej heller vid Jerusalem, ty det är 'den store Konungens stad';

36 ej heller må du svärja vid ditt huvud, ty du kan icke göra ett enda hår vare sig vitt eller svart;

37 utan sådant skall edert tal vara, att ja är ja, och nej är nej. Vad därutöver är, det är av ondo.

38 I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'

39 Men jag säger eder att I icke skolen stå emot en oförrätt; utan om någon slår dig på den högra kinden, så vänd ock den andra till åt honom;

40 och om någon vill gå till rätta med dig för att beröva dig din livklädnad, så låt honom få manteln med;

41 och om någon tvingar dig att till hans tjänst gå med en mil, så gå två med honom.

42 Giv åt den som beder dig, och vänd dig icke bort ifrån den som vill låna av dig.

43 I haven hört att det är sagt: 'Du skall älska din nästa och hata din ovän.'

44 Men jag säger eder: Älsken edra ovänner, och bedjen för dem som förfölja eder,

45 och varen så eder himmelske Faders barn; han låter ju sin sol gå upp över både onda och goda och låter det regna över både rättfärdiga och orättfärdiga.

46 Ty om I älsken dem som älska eder, vad lön kunnen I få därför? Göra icke publikanerna detsamma?

47 Och om I visen vänlighet mot edra bröder allenast, vad synnerligt gören I därmed? Göra icke hedningarna detsamma?

48 Varen alltså I fullkomliga, såsom eder himmelske Fader är fullkomlig.»

   

Ze Swedenborgových děl

 

De Verbo (The Word) # 14

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 26  
  

14. XIV. The Word in the heavens.

The Word exists in all the heavens, and it is read there as it is in the world, and sermons are based on it. For it is the Divine Truth which is the source of the angels' intelligence and wisdom. For without the Word no one knows anything about the Lord, love and faith, redemption, and all the other secrets of heavenly wisdom. In fact without the Word heaven would not exist, just as without the Word there would be no church in the world, so that there would be no linking with the Lord. I demonstrated above that natural theology is impossible without revelation, and in the Christian world without the Word. If it is not granted in the world, neither would it be granted after death. For the nature of a person's religious belief in the world dictates its nature after death, when he becomes a spirit. The whole of heaven is not made up of angels created before the world or at the same time as it, but of those who were people on earth, and were then angels inwardly. By means of the Word these in heaven acquire spiritual, that is, inner wisdom, because the Word there is spiritual.

[2] The Word in the Lord's spiritual kingdom is not the same as the Word in the world. In the world there is the natural Word, but in that kingdom there is a spiritual Word. The difference is like that between its natural and spiritual senses. The nature of the spiritual sense has been demonstrated at length in my Arcana Caelestia, where the whole contents of Genesis and Exodus have been explained in accordance with that sense. The difference is such that no word is the same. Things take the place of names, and likewise of numbers; the histories are replaced by matters concerning the church. The surprising thing is that, when an angel reads it, he is unaware that it is not the same as what he read in the Word while in the world. This is because he no longer has any natural ideas, since they are replaced with spiritual ones; and the natural and the spiritual are linked by correspondences into a kind of unity.

So when someone passes from the natural into the spiritual, it seems to him as if they were the same. In fact an angel does not know that he is wiser than he was in the world, though his wisdom is really so superior as to be comparatively indescribable. He is unable to recognise the difference, because in his spiritual state he knows nothing of the natural state, which he had in the world; and he is unable to compare and differentiate them, because he cannot return to his former state so as to make a comparison. Still an angel in heaven is constantly being brought to a higher degree of perfection in wisdom than he had in the world, because his affection for spiritual truth is purer. 1

[3] However, the Word in the Lord's celestial kingdom is far superior and wiser than the Word in His spiritual kingdom. The difference is of the same kind as that which distinguishes the natural Word in the world from the spiritual Word, as has been stated. For that Word contains an inmost sense, called celestial, which in all its details refers to nothing but the Lord. In this Word the Lord is read in place of Jehovah, and of Abraham, Isaac and Jacob; and also the Lord is named in place of David, Moses, Elijah and the rest of the Prophets; and His divinity is distinguished by special marks. The names of the twelve tribes of Israel, and also the names of the Apostles, when read there, convey something about the Lord as regards the church; and so with all the rest. From this it became plain to me that the whole of the Sacred Scripture deals in its inmost sense with nothing but the Lord.

The difference which distinguishes the two Words, the spiritual and the celestial, is like that between thoughts, the province of the intellect, and affections, the province of the will. For the angels of the celestial kingdom are guided by love to the Lord and so affection for good; the angels of the spiritual kingdom are guided by faith in the Lord and so by perception of truth.

[4] Another difference between the celestial and spiritual Words is their script. The script of the spiritual Word is made up of letters resembling the printed letters of our world; but each letter has a meaning. If therefore you were to see that script, you would not understand a single word. For one letter succeeds another without a break, with dashes and dots above and below, since it is in accordance with spiritual speech, which has nothing in common with natural speech. The wiser angels are, the more they see of the inner secrets of their Word so written, more so than the simpler angels. What is stored there is plainly visible to the eyes of the wise, but not to the eyes of the simple. It is similar to what happens with our Word, but to a greater degree; here too the wise see more than the simple.

The script of the celestial Word, however, is made up of letters not known in the world. They are indeed alphabetical, but each one of them is composed of curved lines with serifs above and below, and there are small marks or dots in the letters, and also above and below them. I was told that the most ancient people on this earth had such a script. Some details agree with the Hebrew script, but not much. Such a script expresses the affections which make up a love; so it contains more secrets than they themselves can ever utter. They express these unutterable secrets which they perceive from their Word by means of representations. The wisdom hidden away in this Word surpasses the wisdom in the spiritual Word as a thousand does one.

[5] To make the difference between the three Words, the natural, the spiritual and the celestial, intelligible, let us take as an example the first chapters of Genesis, which deal with Adam, his wife and the Garden. 2 In the natural Word which we have in this world there is a description of the creation of the world, the first creation of man, and the earthly pleasures and delights of man and the world. By the persons named following him up to the Flood are meant his descendants, and the numbers mean their ages. But in the spiritual Word the angels of the spiritual kingdom have, this is not what is meant. The first chapter is a description of the reform and regeneration of the people of the most ancient church; this too is called a new creation. The second chapter describes as the Garden the intelligence of the people of that church; Adam and his wife stand for the church itself, and their descendants down to the Flood describe the changes in the state of that church, up to the time when it came to an end and was finally destroyed by the Flood.

But in the celestial Word possessed by the angels of the Lord's celestial kingdom, the first chapter describes the glorification of the Lord's Human; the Garden describes his Divine wisdom. Adam himself is understood to mean the Lord as regards the Divine itself and at the same time the Divine Human. His wife stands for the church, which since it has life from the Lord is called Eve from [the Hebrew word for] life. Adam says of her that she was to be his bone and his flesh, and [they should be] one flesh, because the church comes from the Lord, and is out of Him and with Him as if one. The names of the descendants of Adam describe the successive states by which the Lord was received by the people of that church and linked with them, until there was nothing at all received and so no linking.

[6] So when the first chapters in our Word are read by upright people, especially by boys and girls, and they feel joy at the state when everything was created and at the Garden, then these meanings are unfolded, and the spiritual angels understand them in accordance with their Word, and the celestial angels in accordance with theirs, without being aware that a person or a child is reading it. These meanings are unfolded in their due sequence because they correspond, and correspondences are from creation like this. This makes it plain what the Word is like in its depths, that is, it has three senses. The last is the natural one for men on earth; this deals mainly with worldly matters and where it deals with Divine matters, they are still described by the kind of things which the world contains. The middle sense is the spiritual one, which describes the kind of things which belong to the church. The inmost sense is the celestial one, which contains the kind of things which belong to the Lord. For the whole of nature is a theatre representing the Lord's kingdom; and the Lord's kingdom, heaven and the church, is a theatre representing the Lord Himself. For just as the Lord glorified His Human, so too He regenerates a person; and as He regenerates a person, so too did He create him.

[7] These facts may establish what the Word is like in its depths. The natural Word as possessed by the Christian part of the world contains within itself a spiritual and a celestial Word. For the spiritual sense of our Word is the Word in the heavens which make up the Lord's spiritual kingdom; and the celestial sense of our Word, its inmost sense, is the Word in the heavens which make up the Lord's celestial kingdom. Our Word therefore contains both the spiritual and the celestial Words; but the spiritual Word and the celestial Word do not contain the natural Word. The Word of our world is therefore the one most full of Divine wisdom, and consequently more holy than the Word of the heavens.

Poznámky pod čarou:

1. Reading veri spiritualis for veri spirituali. -Translator

2. i.e. the Garden of Eden. -Translator

  
/ 26  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.