Bible

 

Matteus 5

Studie

   

1 När han nu såg folket, gick han upp på berget; och sedan han hade satt sig ned, trädde hans lärjungar fram till honom.

2 Då öppnade han sin mun och undervisade dem och sade:

3 »Saliga äro de som äro fattiga i anden, ty dem hör himmelriket till.

4 Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.

5 Saliga äro de saktmodiga, ty de skola besitta jorden.

6 Saliga äro de som hungra och törsta efter rättfärdighet, ty de skola bliva mättade.

7 Saliga äro de barmhärtiga, ty dem skall vederfaras barmhärtighet.

8 Saliga äro de renhjärtade, ty de skola se Gud.

9 Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn.

10 Saliga äro de som lida förföljelse för rättfärdighets skull, ty dem hör himmelriket till.

11 Ja, saliga ären I, när människorna för min skull smäda och förfölja eder och sanningslöst säga allt ont mot eder.

12 Glädjens och fröjden eder, ty eder lön är stor i himmelen. Så förföljde man ju ock profeterna, som voro före eder.

13 I ären jordens salt; men om saltet mister sin sälta, varmed skall man då giva det sälta igen? Till intet annat duger det än till att kastas ut och trampas ned av människorna.

14 I ären världens ljus. Icke kan en stad döljas, som ligger uppe på ett berg?

15 Ej heller tänder man ett ljus och sätter det under skäppan, utan man sätter det ljusstaken, så att det lyser för alla dem som äro i huset.

16 På samma sätt må ock edert ljus lysa inför människorna, så att de se edra goda gärningar och prisa eder Fader, som är i himmelen.

17 I skolen icke mena att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har icke kommit för att upphäva, utan för att fullborda.

18 Ty sannerligen säger jag eder: Intill dess himmel och jord förgås, skall icke den minsta bokstav, icke en enda prick av lagen förgås, förrän det allt har fullbordats.

19 Därför, den som upphäver ett av de minsta bland dessa bud och lär människorna så, han skall räknas för en av de minsta i himmelriket; men den som håller dem och lär människorna så, han skall räknas för stor i himmelriket.

20 Ty jag säger eder, att om eder rättfärdighet icke övergår de skriftlärdes och fariséernas, så skolen I icke komma in i himmelriket.

21 I haven hört att det är sagt till de gamle: 'Du skall icke dräpa; och den som dräper, han är hemfallen åt Domstolens dom.'

22 Men jag säger eder: Var och en som vredgas på sin broder, han är hemfallen åt Domstolens dom; men den som säger till sin broder: 'Du odåga', han är hemfallen åt Stora rådets dom; och den som säger: 'Du dåre', han är hemfallen åt det brinnande Gehenna.

23 Därför, om du kommer med din gåva till altaret, och där drager dig till minnes att din broder har något emot dig,

24 så lägg ned din gåva där framför altaret, och gå först bort och förlik dig med din broder, och kom sedan och bär fram din gåva.

25 Var villig till snar förlikning med din motpart, medan du ännu är med honom på vägen, så att din motpart icke drager dig inför domaren, och domaren överlämnar dig åt rättstjänaren, och du bliver kastad i fängelse.

26 Sannerligen säger jag dig: Du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt den yttersta skärven.

27 I haven hört att det är sagt: 'Du skall icke begå äktenskapsbrott.'

28 Men jag säger eder: Var och en som med begärelse ser på en annans hustru, han har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.

29 Om nu ditt högra öga är dig till förförelse, så riv ut det och kasta det ifrån dig; ty det är bättre för dig att en av dina lemmar fördärvas, än att hela din kropp kastas i Gehenna.

30 Och om din högra hand är dig till förförelse, så hugg av den och kasta den ifrån dig; ty det är bättre för dig att en av dina lemmar fördärvas, än att hela din kropp kommer till Gehenna.

31 Det är ock sagt: 'Den som vill skilja sig från sin hustru han skall giva henne skiljebrev.'

32 Men jag säger eder: Var och en som skiljer sig från sin hustru för någon annan saks skull än för otukt, han bliver orsak till att äktenskapsbrott begås med henne. Och den som tager en frånskild kvinna till hustru, han begår äktenskapsbrott.

33 Ytterligare haven I hört att det är sagt till de gamle: 'Du skall icke svärja falskt' och 'Du skall hålla din ed inför Herren.'

34 Men jag säger eder att I alls icke skolen svärja, varken vid himmelen, ty den är 'Guds tron',

35 ej heller vid jorden, ty den är 'hans fotapall', ej heller vid Jerusalem, ty det är 'den store Konungens stad';

36 ej heller må du svärja vid ditt huvud, ty du kan icke göra ett enda hår vare sig vitt eller svart;

37 utan sådant skall edert tal vara, att ja är ja, och nej är nej. Vad därutöver är, det är av ondo.

38 I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'

39 Men jag säger eder att I icke skolen stå emot en oförrätt; utan om någon slår dig på den högra kinden, så vänd ock den andra till åt honom;

40 och om någon vill gå till rätta med dig för att beröva dig din livklädnad, så låt honom få manteln med;

41 och om någon tvingar dig att till hans tjänst gå med en mil, så gå två med honom.

42 Giv åt den som beder dig, och vänd dig icke bort ifrån den som vill låna av dig.

43 I haven hört att det är sagt: 'Du skall älska din nästa och hata din ovän.'

44 Men jag säger eder: Älsken edra ovänner, och bedjen för dem som förfölja eder,

45 och varen så eder himmelske Faders barn; han låter ju sin sol gå upp över både onda och goda och låter det regna över både rättfärdiga och orättfärdiga.

46 Ty om I älsken dem som älska eder, vad lön kunnen I få därför? Göra icke publikanerna detsamma?

47 Och om I visen vänlighet mot edra bröder allenast, vad synnerligt gören I därmed? Göra icke hedningarna detsamma?

48 Varen alltså I fullkomliga, såsom eder himmelske Fader är fullkomlig.»

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 774

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

774. Verse 1. And I saw a beast coming out of the sea, signifies reasonings from the natural man confirming the separation of faith from life. This is evident from the signification of "a beast coming up out of the sea," as being the things that belong to the natural man; for "beasts" signify in the Word the affections of the natural man, in both senses (See above, n. 650; and the "sea" signifies the various things of the natural man that have reference to its knowledges [scientifica] both true and false, and to thoughts and reasonings therefrom (See also above, n. 275, 342, 511, 537, 538, 600). Thence it is clear that "a beast coming up out of the sea" signifies reasonings from the natural man. It is evident that these are reasonings that confirm the separation of faith from life, because in this chapter the dragon is further described, "the beast coming up out of the sea," signifies the reasonings of the dragon from the natural man confirming the separation of faith from life, and "the beast coming up out of the earth" signifies the confirmations of the dragon from the sense of the letter of the Word, and the falsification of it (See below, from verse 13:11-18 the end of this chapter).

[2] That the dragon is further described in this chapter, and is also meant by the two beasts, is evident from its being said that "the dragon gave to the beast coming up out of the sea his power and his throne and great authority," and furthermore, that "they worshipped the dragon which gave authority unto the beast;" also that "the other beast that came up out of the earth spake as a dragon, and exercised all the authority of the first beast before the dragon." Thence it is clear that so far as those who separate faith from life (who are signified by "the dragon, ") confirm that separation by reasonings from the natural man, they are represented by "the beast coming up out of the sea;" while so far as they confirm that separation by the sense of the letter of the Word, and thereby falsify that sense, they are described by "the beast coming up out of the earth." That this is so can be fully seen from the description of each that follows.

[3] That reasonings from the natural man enter into the dogmas of those who make faith the only means of salvation, thus the very essential of the church, and so separate it from life or from charity, which they do not acknowledge as a means of salvation and as an essential of the church; this is but little seen, and consequently but little known, by the followers and those learned in that doctrine, because their thought is continually fixed on those passages of the Word by which they confirm that doctrine. And as the dogmas they confirm by the ultimate sense of the Word, which is the sense of the letter of the Word, are falsities, they must needs take their reasonings from the natural man, for without these it would not be possible to make falsities appear as truths. But this shall be illustrated by an example. That life or charity may be separated from faith, they contend 1. That by Adam's fall man lost all freedom to do good from himself; and 2. for this reason man is in no wise able to fulfill the law; and 3. without the fulfilling of the law there is no salvation; and 4. that the Lord came into the world that He might fulfill the law, and thus His righteousness and merit might be imputed to man, and by that imputation man might be loosed from the yoke of the law even to the extent that nothing condemns him; and 5. that man accepts the imputation of the Lord's merit by faith alone, and not at all by works. That these are mostly reasonings from the natural man confirming the assumed principle of faith alone and its connecting derivatives can be seen from a survey of these particulars in their order.

[4] 1. "By Adam's fall man lost his free will, which is a freedom to do good from himself." This reasoning is from falsities; for no man has or can have a freedom to do good from himself, since man is merely a recipient; consequently the good that man receives is not man's but is the Lord's with him. Nor do angels even have any good except from the Lord; and the more they acknowledge and perceive this the more they are angels, that is, higher and wiser than the others. Still less, therefore, could Adam, who was not yet an angel, be in a state of good from himself. His integrity consisted in a fuller reception of good and truth, and thus of intelligence and wisdom from the Lord, than his posterity enjoyed. This also was the image of God; for a man becomes an image by receiving the Lord, and he becomes an image in the measure of this reception. In a word, to do good from the Lord is freedom; and to do good from self is slavery. Thence it is clear that this reasoning originates in falsities that flow forth from fallacies, which are all from the natural man. Moreover, it is not in accordance with truth that hereditary evil was ingenerated in the whole human race by Adam's fall; its origin was from another source.

[5] 2. "From this it is that man is in no wise able to fulfill the law." This reasoning, too, is from the natural man. The spiritual man knows that doing the law and fulfilling it in external form does not save; but that so far as man does the law in the external form from the internal, it does save. The internal form, or the internal of the law, is to love what is good, sincere, and just; and its external is to do this. This the Lord teaches in Matthew:

Cleanse first the inside of the cup and the platter, that the outside of them may become clean also (Matthew 23:26).

Man fulfills the law so far as he does it from the internal, but not so far as he does it from the external apart from the internal. The internal of man is his love and will. But to love what is good, sincere, and just, and from love to will it, is from the Lord alone. Therefore to fulfill the law is to be led by the Lord. But this will be more fully illustrated in what follows.

[6] 3. "Without the fulfilling of the law there is no salvation." This involves that if man were able to fulfill the law of himself he would be saved, which yet in itself is false; and since it is false, and yet appears as if true because it is a received dogma, it must be confirmed by reasonings from the natural man. That it is false is clear from this, that man is unable to do anything good from self, but everything good is from the Lord; also from this, that no such state of integrity is possible that any good that is in itself good can be from man and be done by man, as has been said above respecting Adam. And as such a state of integrity never did and never can exist, it follows that the law must be fulfilled by the Lord, according to what has just been said above. Nevertheless, he who does not believe that man must do everything as of himself, although he does it from the Lord, is much deceived.

[7] 4. "The Lord came into the world that He might fulfill the law, and thus His righteousness and merit might be imputed to man; and by that imputation man is loosed from the yoke of the law, even to the extent that after justification by faith alone nothing condemns him." This, too, is reasoning from the natural man. It was not for this that the Lord came into the world, but that He might effect a judgment, and thereby reduce to order all things in the heavens and in the hells, and at the same time glorify His Human. By this have been saved, and are still saved all who have done good and do good from the Lord and not from self, thus not by any imputation of His merit and righteousness. For the Lord teaches:

I came not to destroy the law and the prophet; 1 I came not to destroy but to fulfill. Whosoever shall break the least of these commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of the heavens; but whosoever doeth and teacheth them, he shall be called great in the kingdom of the heavens (Matthew 5:17, 19, seq.).

[8] 5. "Man accepts the imputation of the Lord's merit by faith alone, and not at all by works." This is a conclusion deduced from the reasonings that precede; and as those reasonings are from the natural man, and not from the rational enlightened by the spiritual, and consequently are from falsities and not from truths, it follows that the conclusion drawn from them falls to the ground.

From this it can be seen that to confirm any principle that is in itself false there must be reasonings from the natural man, and confirmations from the sense of the letter of the Word, for reasonings will give an appearance of consistency to passages selected from the sense of the letter of the Word. This is why reasonings from the natural man are signified by "the beast out of the sea," and confirmations from the sense of the letter of the Word by "the beast coming up out of the earth."

Poznámky pod čarou:

1. the Latin has "prophet" for "prophets." See Arcana Coelestia 7933, where we read "prophets" which agrees with the Greek text.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.