Bible

 

1 Mosebok 45

Studie

   

1 Då kunde Josef icke längre betvinga sig inför alla dem som stodo omkring honom. Han ropade: »Må alla gå ut härifrån.» Och ingen fick stanna inne hos Josef, när han gav sig till känna för sina bröder.

2 Och han brast ut i högljudd gråt, så att egyptierna hörde det; också Faraos husfolk hörde det.

3 Och Josef sade till sina bröder: »Jag är Josef. Lever min fader ännu?» Men hans bröder kunde icke svara honom, så förskräckta blevo de för honom.

4 Då sade Josef till sina bröder: »Kommen hitfram till mig.» Och när de kommo fram, sade han: »Jag är Josef, eder broder, som I sålden till Egypten.

5 Men varen nu icke bedrövade och grämen eder icke däröver att I haven sålt mig hit: ty för att bevara människors liv har Gud sänt mig hit före eder.

6 I två år har nu hungersnöd varit i landet, och ännu återstå fem år under vilka man varken skall plöja eller skörda.

7 Men Gud sände mig hit före eder, för att I skullen bliva kvar på jorden och behållas vid liv, ja, till räddning för många.

8 Så haven nu icke I sänt mig hit, utan Gud; och han har gjort mig till Faraos högste rådgivare och till en herre över hela hans hus och till en furste över hela Egyptens land.

9 Skynden eder nu och faren hem till min fader, och sägen till honom: 'Så säger din son Josef: Gud har satt mig till en herre över hela Egypten; kom ned till mig, dröj icke.

10 Du skall få bo i landet Gosen och vara mig nära, du med dina barn och barnbarn, dina får och fäkreatur och allt vad som tillhör dig.

11 Jag vill där försörja dig -- ty ännu återstå fem hungerår -- så att varken du eller ditt hus eller någon som hör dig till skall lida nöd.

12 I sen ju med egna ögon, också min broder Benjamin ser med egna ögon, att det är jag, som med egen mun talar till eder.

13 Berätten nu för min fader om all min härlighet i Egypten och om allt vad I haven sett, och skynden eder att föra min fader hitned.»

14 föll han sin broder Benjamin om halsen och grät, och Benjamin grät vid hans hals.

15 Och han kysste alla sina bröder och grät i deras armar. Sedan samtalade hans bröder med honom.

16 När nu det ryktet spordes i Faraos hus, att Josefs bröder hade kommit, behagade detta Farao och hans tjänare väl.

17 Och Farao sade till Josef: »Säg till dina bröder: 'Detta skolen I göra: lasten edra djur och faren hem till Kanaans land;

18 hämten så eder fader och edert folk och kommen hit till mig, så skall jag giva eder det bästa som finnes i Egyptens land, och I skolen få äta av landets fetma.'

19 Alltså bjuder jag dig nu att säga: 'Detta skolen I göra: tagen eder vagnar i Egyptens land för edra späda barn och edra hustrur, och hämten eder fader och kommen hit.

20 Och bekymren eder icke om edert bohag; ty det bästa som finnes i hela Egyptens land skall höra eder till.'»

21 Israels söner gjorde så, och Josef gav dem vagnar, efter Faraos befallning, och gav dem kost för resan.

22 Och han gav åt dem alla var sin högtidsdräkt, men åt Benjamin gav han tre hundra siklar silver och fem högtidsdräkter.

23 Och till sin fader sände han likaledes gåvor: tio åsnor, lastade med det bästa Egypten hade, och tio åsninnor, lastade med säd och bröd och andra livsmedel åt hans fader för resan.

24 Därefter lät han sina bröder fara, och de begåvo sig åstad; och han sade till dem: »Kiven icke på vägen

25 Så foro de upp från Egypten och kommo till sin fader Jakob i Kanaans land;

26 och de berättade för honom och sade: »Josef lever ännu, och han är en furste över hela Egyptens land.» Då greps hans hjärta av vanmakt, ty han kunde icke tro dem.

27 Men när de omtalade för honom allt vad Josef hade sagt till dem, och när han såg vagnarna som Josef hade sänt för att hämta honom, då fick deras fader Jakobs ande åter liv.

28 Och Israel sade: »Det är nog; min son Josef lever ännu. Jag vill fara och se honom, förrän jag dör.»

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5962

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5962. And he sent his brethren away, and they departed. That this signifies concealment, is evident from the signification of “sending away,” as being to remove from himself, consequently to be no more present with them as before; and from the signification of “going” or “departing,” as being to live, also to live more remotely, and also to leave (see n. 3335, 3416, 3690, 4882, 5493, 5696); thus it denotes to be concealed. That removal from the internal celestial and thus the concealment of it, is now treated of, is evident from the things which follow in their internal sense.

[2] He who does not know how the case is with the state of life of spirits, and of the angels in the heavens, cannot know why the concealment of truth and of good should now be treated of, seeing that just before they had been in the light of these. In heaven this state is that spirits and angels have their morning, midday, and evening, also twilight, and again morning, and so on. It is their morning when the Lord is present and blesses them with manifest happiness: they are then in the perception of good. It is their midday when they are in the light of truths; and it is their evening when they are removed therefrom, and then it appears to them that the Lord is more remote and is hidden from them. All who are in heaven undergo and pass through these alternations, and cannot otherwise be continually perfected, for thereby they have relatives, and from the relatives a more perfect conception, since they thereby know what is not happy, because they thereby know what is not good and what is not true.

[3] It is worthy of admiration that to eternity one state is never exactly like another, and also that one spirit and angel does not pass through the like changes of state as another, for the reason that one is not exactly like another in respect to good and truth; just as neither is one man exactly like another in the face. Nevertheless out of these varieties the Lord makes a one. It is a general canon that everyone that has any quality comes forth from various things which are reduced into such unanimity that by agreement of harmony they all appear as a one. In the heavens the unity thus formed, or union, is effected through love and charity (see also n. 3241, 3267, 3744, 3745, 3986, 4005, 4149, 4598).

[4] The concealment which is signified by “Joseph’s sending his brethren away and their departing,” is called in the Word “evening,” and occurs with the angels at the times when they do not perceive the Lord to be present; for there is in heaven a continual perception of the Lord. When they are in a state of non-perception they are not then affected with good, neither do they see truth, as before; this troubles them, but shortly afterward the dawn comes, and so the morning.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.