Bible

 

2 Mosebok 11

Studie

   

1 Därefter sade HERREN till Mose: »Ännu en plåga skall jag låta komma över Farao och över Egypten; sedan skall han släppa eder härifrån; ja, han skall till och med driva eder ut härifrån, när han släpper eder.

2 tala nu till folket, och säg att var och en av dem, man såväl som kvinna, skall av sin nästa begära klenoder av silver och guld

3 Och HERREN lät folket finna nåd för egyptiernas ögon. Ja, mannen Mose hade stort anseende i Egyptens land, både hos Faraos tjänare och hos folket.

4 Och Mose sade: »Så säger HERREN: Vid midnattstid skall jag gå fram genom Egypten.

5 Och då skall allt förstfött i Egyptens land , från den förstfödde hos Farao, som sitter på tronen, ända till den förstfödde hos tjänstekvinnan, som arbetar vid handkvarnen, så ock allt förstfött ibland boskapen.

6 Och ett stort klagorop skall upphävas i hela Egyptens land, sådant att dess like aldrig har varit hört och aldrig mer skall höras.

7 Men icke en hund skall gläfsa mot någon av Israels barn, varken mot människor eller mot boskap. Så skolen I förnimma att HERREN gör en åtskillnad mellan Egypten och Israel.

8 Då skola alla dina tjänare här komma ned till mig och buga sig för mig och säga: 'Drag ut, du själv med allt folket som följer dig.' Och sedan skall jag draga ut.» Därefter gick han bort ifrån Farao i vredesmod.

9 Men HERREN sade till Mose: »Farao skall neka att höra eder, på det att jag må låta många under ske i Egyptens land

10 Och Mose och Aron gjorde alla dessa under inför Farao; men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke släppte Israels barn ut ur sitt land.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7792

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7792. Verses 9-10. And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hear you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt. And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and Jehovah made firm the heart of Pharaoh, and he did not let the sons of Israel go out of his land. “And Jehovah said unto Moses,” signifies information; “Pharaoh will not hear you,” signifies no obedience; “that My wonders may be multiplied in the land of Egypt,” signifies that they may be confirmed in the fact that they were in no faith, but in evil; “and Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh,” signifies that these vastations, and the consequent confirmations that they were in evil, were effected by means of truth proceeding from the Divine; “and Jehovah made firm the heart of Pharaoh,” signifies that they were determined; “and he did not let the sons of Israel go out of his land,” signifies that they did not leave those who were of the spiritual church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3613

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3613. And tarry with him some days. That this signifies what is successive, is evident from the signification of “to tarry,” as being the like as “to dwell,” thus as “to live” (concerning which n. 1293, 2268, 2451, 2712, 3384), but “to tarry” is predicated of the life of truth with good, and “to dwell,” of the life of good with truth; and from the signification of “days,” as being times and states (n. 23, 487, 488, 493, 2788, 3462); thus it is the life of subsequent times and states, consequently what is successive, that is here signified by “tarrying with him some days.” This successive condition-that is, the tarrying of Jacob with Laban-is treated of in the chapters which follow.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.