Bible

 

Éxodo 18

Studie

   

1 Y oyó Jetro, sacerdote de Madián, suegro de Moisés, todas las cosas que Dios había hecho con Moisés, y con Israel su pueblo, y cómo el SEÑOR había sacado a Israel de Egipto.

2 Y tomó Jetro, suegro de Moisés a Séfora la mujer de Moisés, después que él la envió,

3 y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersón, porque dijo: Peregrino he sido en tierra ajena;

4 y el otro se llamaba Eliezer, porque dijo : El Dios de mi padre me ayudó, y me libró del cuchillo del Faraón.

5 Y Jetro el suegro de Moisés, con sus hijos y su mujer, llegó a Moisés en el desierto, donde tenía el campamento junto al monte de Dios;

6 y dijo a Moisés: Yo tu suegro Jetro vengo a ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.

7 Y Moisés salió a recibir a su suegro, y se inclinó, y lo besó; y se preguntaron el uno al otro por la paz, y vinieron a la tienda.

8 Y Moisés contó a su suegro todas las cosas que el SEÑOR había hecho al Faraón y a los egipcios por causa de Israel, y todo el trabajo que habían pasado en el camino, y cómo los había librado el SEÑOR.

9 Y se alegró Jetro de todo el bien que el SEÑOR había hecho a Israel, que lo había librado de mano de los egipcios.

10 Y Jetro dijo: Bendito sea el SEÑOR, que os libró de mano de los egipcios, y de la mano del Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los egipcios.

11 Ahora conozco que el SEÑOR es grande más que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos.

12 Y tomó Jetro, el suegro de Moisés, holocaustos y sacrificios para Dios; y vino Aarón y todos los ancianos de Israel a comer pan con el suegro de Moisés delante de Dios.

13 Y aconteció que otro día se sentó Moisés a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.

14 Y viendo el suegro de Moisés todo lo que él hacía con el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta la tarde?

15 Y Moisés respondió a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios.

16 Cuando tienen negocios, vienen a mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Dios y sus leyes.

17 Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien.

18 Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el negocio es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo.

19 Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios será contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los negocios a Dios.

20 Y enseña a ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde anden, y lo que han de hacer.

21 Además considera tú de entre todo el pueblo varones de virtud, temerosos de Dios, varones de verdad, que aborrezcan la avaricia; y pondrás sobre el pueblo príncipes sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta y sobre diez.

22 Los cuales juzgarán al pueblo en todo tiempo; y será que todo negocio grave lo traerán a ti, y ellos juzgarán todo negocio pequeño: alivia así la carga de sobre ti, y la llevarán ellos contigo.

23 Si esto hicieres, y Dios te mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz a su lugar.

24 Entonces Moisés oyó la voz de su suegro, e hizo todo lo que dijo.

25 Y escogió Moisés varones de virtud de todo Israel, y los puso por cabezas sobre el pueblo, príncipes sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez.

26 Los cuales juzgaban al pueblo en todo tiempo; el negocio arduo lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.

27 Y despidió Moisés a su suegro, y se fue a su tierra.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8696

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8696. Verses 17-23 And the father-in-law of Moses said to him, The thing that you do is not good. You will surely wither away, both you and this people who are with you, for the task 1 is too heavy for you; you are not able to do it yourself alone. Now hear my voice; I will counsel you, and God will be with you. Be for the people with God, and you are to bring matters to God. 2 And you are to teach them the statutes and the laws, [and] make known to them the way in which they must go, and the work they must do. And you are to see 3 out of all the people men of vigour fearing God, men of truth hating gain; and you are to appoint them rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. And let them judge the people at all times. And it shall be, every great matter let them bring to you, and every small matter let them judge themselves; and roll down [the burden] from upon yourself, and let them bear [it] with you. If you do this thing and God has commanded you, you will be able to stand fast; and also all this people will come upon their place in peace.

'And the father-in-law of Moses said to him' means foresight. 'The thing that you do is not good' means that a change must take place. 'You will surely wither away, both you and this people who are with you' means that if it carries on as before the truth which has been implanted is going to perish. 'For the task is too heavy for you' means that it is not possible because it does not arise from true order. 'You are not able to do it yourself alone' means without any truth from good flowing in from another source. 'Now hear my voice' means agreement as a result of union. 'I will counsel you, and God will be with you' means that it comes from the Divine. 'Be for the people with God' means truth coming forth directly from the Lord. 'And you are to bring matters to God' means mediation and intercession. 'And you are to teach them the statutes and the laws' means that truth coming directly from the Lord is the source of external and internal aspects of goodness and truth in the Church. 'And make known to them the way in which they must go' means the light of intelligence and the life led as a result of it. 'And the work they must do' means faith put into action. 'And you are to see out of all the people' means the choice of subservient truths. 'Men of vigour fearing God' means to which the good from God can be joined. 'Men of truth hating gain' means because 4 the truths are pure, devoid of any worldly end in view. 'And you are to appoint from them rulers of thousands' means first and foremost truths in the first degree below truth coming directly from God. 'Rulers of hundreds' means first and foremost truths in the second degree. 'Rulers of fifties' means first and foremost truths that are intermediary. 'And rulers of tens' means first and foremost truths in third place. 'And let them judge the people at all times' means arrangement in this order perpetually. 'And it shall be, every great matter let them bring to you' means that everything exists from the truth going forth directly from God. 'And every small matter let them judge themselves' means the appearance that some particular and specific things derive from another source. 'And roll down [the burden] from upon yourself, and let them bear [it] with you' means thus assigning them functions and duties. 'If you do this thing and God has commanded you' means since it is so ordained by God ... 'You will be able to stand fast' means, it accordingly has a dwelling place with them. 'And also all this people will come upon their place in peace' means that those belonging to the spiritual Church will thus be governed by good and led by good.

Poznámky pod čarou:

1. literally, word or matter

2. i.e. Represent the people before God, and bring their difficulties to Him.

3. i.e. select

4. The Latin here is quibus (to which), but at 8711 it is quia (because).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.