Bible

 

Éxodo 15

Studie

   

1 Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico al SEÑOR, y dijeron: Cantaré yo al SEÑOR, porque se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al que en él subía.

2 El SEÑOR es mi fortaleza, y mi canción, el me es por salud; este es mi Dios, y a éste adornaré; Dios de mi padre, y a éste ensalzaré.

3 El SEÑOR, varón de guerra; el SEÑOR es su Nombre.

4 Los carros del Faraón y a su ejército echó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.

5 Los abismos los cubrieron; como una piedra descendieron a lo profundo.

6 Tu diestra, oh SEÑOR, ha sido magnificada en fortaleza; tu diestra, oh SEÑOR, ha quebrantado al enemigo.

7 Y con la multitud de tu grandeza has trastornado a los que se levantaron contra ti; enviaste tu furor; los tragó como a hojarasca.

8 Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; se pararon las corrientes como en un montón; los abismos se cuajaron en medio del mar.

9 El enemigo dijo: Perseguiré, prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano.

10 Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

11 ¿Quién como tú, oh SEÑOR, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?

12 Extendiendo tu diestra, la tierra los tragó.

13 Condujiste con tu misericordia a este pueblo, al cual salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santuario.

14 Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Palestina.

15 Entonces los príncipes de Edom se turbarán; a los robustos de Moab los ocupará temblor; se abatirán todos los moradores de Canaán.

16 Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, oh SEÑOR, hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste.

17 los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada, que tú has aparejado, oh SEÑOR; en el santuario del Señor, que han afirmado tus manos.

18 El SEÑOR reinará por los siglos de los siglos.

19 Porque el Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y el SEÑOR volvió a traer las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel fueron en seco por medio del mar.

20 Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó el pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas.

21 Y María les respondía: Cantad al SEÑOR; porque en extremo se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo, y al que en él subía.

22 E hizo Moisés que partiese Israel del mar Bermejo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua.

23 Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara.

24 Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber?

25 Y Moisés clamó al SEÑOR; y el SEÑOR le mostró un árbol, el cual cuando lo metió dentro de las aguas, las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y derechos, y allí los probó;

26 y dijo: Si oyeres atentamente la voz del SEÑOR tu Dios, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad, de las que envié a los egipcios, te enviaré a ti; porque yo soy el SEÑOR tu Sanador.

27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y se asentaron allí junto a las aguas.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8353

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8353. And he cried unto Jehovah. That this signifies supplication to the Lord from grief, is evident from the signification of “crying,” as being imploration (see n. 6801), and also interior lamentation (n. 7782); consequently it also denotes supplication from grief. (That “Jehovah” in the Word denotes the Lord, see n. 8261)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6945

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6945. For they will say, Jehovah hath not been seen of thee. That this signifies the Divine which is in the Lord’s Human, is evident from the signification of “saying,” as being perception (of which frequently above), here the perception of those who are of the spiritual church; and from the signification of “Jehovah seen,” as being the appearing of the Lord’s Divine in His Human. That “to be seen” denotes to appear is evident, and that “Jehovah” is the Lord as to the Divine Itself and as to the Divine Human, may be seen above (n. 1736, 2004, 2005, 2018, 2025, 2156, 2329, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6281, 6303, 6905). That “Jehovah seen” denotes the appearing of the Lord’s Divine in His Human, is evident also from the fact that His Divine cannot appear to any man, nor even to any angel, except through the Divine Human; nor the Divine Human except through the Divine truth which proceeds from Him. Here in the internal sense the subject treated of is the liberation of those who are of the spiritual church. (That these were liberated by the Lord’s coming into the world, see n. 2661, 2716, 3969, 6854, 6914; and that these specifically were saved by means of the Lord’s Divine Human, n. 2716, 2833, 2834.)

[2] As regards this statement, that the people of that church would not have faith, and would not receive what the law Divine represented by Moses (that is, what the Word) says, unless they saw signs, the case is this. These people, being of the spiritual church, have no perception of truth from good, as the celestial have, but acknowledge as truth every doctrinal matter of their church which they have confirmed in themselves, and are therefore relatively in obscurity (n. 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3833, 6427, 6500, 6865), as can also be seen from the fact that they do not at all comprehend how the Lord’s Human can be Divine; nor that the Divine love in the Human can effect this; for they keep their thought in a human such as exists with man, and they do not recede from this thought when they think of the Lord, in such an entanglement are they. The same can also be seen from the fact that neither do they comprehend how man can live after death, and at the same time have senses, such as sight, hearing, touch, and smell, and be in a human form there. That such is man when he has cast away his body and its senses and members, appears to them foreign to the truth, so enwrapped are they in things of sense, and in the memory-knowledges and fallacies thence derived; and therefore unless they believed that the body will again be conjoined with the soul, they would have no belief whatever in any resurrection.

[3] From all this it is sufficiently evident in how much obscurity they are as regards the things of heaven; and hence it is that no faith can ever be implanted in them unless they are withheld by the Lord from falsities by a mighty force. And as there was no such force before the Lord’s coming, but only after His coming, when He had made the Human in Himself Divine, therefore they could not be taken out of the lower earth, where they were being infested by falsities, and be taken up into heaven, until after the Lord’s resurrection (n. 6914). From this then it is that it is said that they would not believe, thus neither would receive what the law Divine, that is, the truth Divine says, unless they saw that it is so, thus unless they saw signs (of which below).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.