Bible

 

Mateo 4

Studie

   

1 Entónces Jesus fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.

2 Y habiendo ayunado cuarenta dias y cuarenta noches, despues tuvo hambre.

3 Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, dí que estas piedras se hagan pan.

4 Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre; mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.

5 Entónces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo;

6 Y le dice: Si eres Hijo de Dios échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por tí, y te alzarán en las manos, para que nunca tropieces con tu pié en piedra.

7 Jesus le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.

8 Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,

9 Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.

10 Entónces Jesus le dice: Vete, Satanás; que escrito esta: Al Señor tu Dios adorarás, y á él solo servirás.

11 El diablo entónces le dejó: y hé aquí los ángeles llegaron, y le servian.

12 Mas oyendo Jesus que Juan era preso, se volvió á Galiléa;

13 Y dejando á Nazaret, vino, y habitó en Capernaum, [ciudad] marítima, en los confines de Zabulon y de Nephtalim:

14 Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:

15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordan, Galiléa de los Gentiles;

16 El pueblo asentado en tinieblas, vió gran luz: y á los sentados en region y sombra de muerte, luz les esclareció.

17 Desde entónces comenzó Jesus á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.

18 Y andando Jesus junto á la mar de Galiléa, vió á dos hermanos, Simon, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores:

19 Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

20 Ellos entónces, dejando luego las redes, le siguieron.

21 Y pasando de allí, vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedéo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedéo, su padre, que remendaban sus redes, y los llama.

22 Y ellos dejando luego el barco, y á su padre, le siguieron.

23 Y rodeó Jesus á toda Galiléa enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 Y corria su fama por toda la Siria: y le trajeron todos los que tenian mal, los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos; y los sanó.

25 Y le siguieron muchas gentes de Galiléa, y de Decápolis, y de Jerusalem, y de Judéa, y de la otra parte del Jordan.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4727

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4727. 'So now come, and let us kill him' means an annihilation of the essential teaching regarding the Lord's Divine Human. This is clear from the meaning of 'killing' as annihilating, and from the representation of 'Joseph', whom they desired to kill, as the Lord's Divine Truth, specifically the teaching regarding His Divine Human, see 4723, where it may be seen that this is the essential truth taught by doctrine. It is well known that the Church acknowledging faith alone has annihilated that essential truth, for who among them believes that the Lord's Human is Divine? Do they not turn away in aversion from the very idea? Yet in the Ancient Churches people believed that the Lord who was to come into the world was a Divine Man, and also when seen by them He was called Jehovah, as is evident from many places in the Word. But for the time being let simply the following in Isaiah be quoted,

The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of Jehovah; make plain in the lonely place a highway for our God. Isaiah 40:3.

It is quite clear from the writers of the Gospels that these words were used to refer to the Lord and that the way was prepared for Him, and the highway made plain, by John the Baptist, Matthew 3:3; Mark 1:3; Luke 3:4; John 1:23. The same is additionally clear from the Lord's own actual words stating that He was one with the Father, that the Father was within Him and He was within the Father; also that all power was given to Him in heaven and on earth, and that judgement was His. Anyone who has but little knowledge about power in heaven and on earth, or about judgement, can see that these words would be meaningless if He were not Divine even as to His Human.

[2] Adherents to faith alone cannot have any knowledge of what makes a human being new, that is, makes him holy, let alone what makes the Lord's Human Divine, since they know nothing about love and charity - it being love to the Lord and charity towards the neighbour that make a human being new and make him holy. It was Divine love itself however that made the Lord Divine. Love constitutes a person's very being (esse), and lies at the root of the life he leads. That Divine love fashions him to be an image of itself, being much like the human soul - a person's inner and essential self - which so to speak creates or moulds the body into an image of itself, so that it uses the body to enable it to act and to discern things exactly as it wills and thinks. The body is then so to speak the effect, and the soul is so to speak the cause that has the end within it, the soul therefore being the all within the body, even as the cause containing the end is the all within the effect. The soul of Divine love was Jehovah Himself, as He was the Lord's soul, since He was conceived from Jehovah; and His Human, once it was glorified, could not be anything else. These considerations show how much those people go astray who make the Lord's Human after it has been glorified like the human of anyone else. In fact it is Divine, and from His Divine Human all wisdom, all intelligence, and also all light go forth in heaven. Whatever goes forth from Him is holy, and anything [regarded as] holy which does not go forth from the Divine is not holy.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.