Bible

 

Mateo 3

Studie

   

1 Y EN aquellos días vino Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea,

2 Y diciendo: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.

3 Porque éste es aquel del cual fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: Voz de uno que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Enderezad sus veredas.

4 Y tenía Juan su vestido de pelos de camellos, y una cinta de cuero alrededor de sus lomos; y su comida era langostas y miel silvestre.

5 Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;

6 Y eran bautizados de él en el Jordán, confesando sus pecados.

7 Y viendo él muchos de los Fariseos y de los Saduceos, que venían á su bautismo, decíales: Generación de víboras, ¿quién os ha enseñado á huir de la ira que vendrá?

8 Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,

9 Y no penséis decir dentro de vosotros: á Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que puede Dios despertar hijos á Abraham aun de estas piedras.

10 Ahora, ya también la segur está puesta á la raíz de los árboles; y todo árbol que no hace buen fruto, es cortado y echado en el fuego.

11 Yo á la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; mas el que viene tras mí, más poderoso es que yo; los zapatos del cual yo no soy digno de llevar; él os bautizará en Espíritu Santo y en fuego

12 Su aventador en su mano está, y aventará su era: y allegará su trigo en el alfolí, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.

13 Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.

14 Mas Juan lo resistía mucho, diciendo: Yo he menester ser bautizado de ti, ¿y tú vienes á mí?

15 Empero respondiendo Jesús le dijo: Deja ahora; porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces le dejó.

16 Y Jesús, después que fué bautizado, subió luego del agua; y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vió al Espíritu de Dios que descendía como paloma, y venía sobre él.

17 Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 469

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

469. Anyone today possessed of any inward wisdom can perceive or guess that the descriptions of Adam and his wife have some spiritual meaning, though what this is no one up to now has known, since the spiritual sense of the Word has only been revealed at the present time. Surely anyone can see even from a distance that Jehovah would not have put two trees in a garden, one of them to be a stumbling-block, unless this represented something spiritually. The idea that they were both cursed for eating from a tree, and this curse is attached to every person from their time, so that the whole human race was condemned for one man's fault, and one that involved no evil of carnal lust or injustice of the heart - can this be squared with Divine justice? In particular, why did Jehovah not deter Adam from eating, seeing that He was there to see it, and why did He not cast the serpent down into the underworld before it persuaded them?

[2] But, my friend, God did not do this, because by doing so He would have taken away man's free will; and it is this which makes man a man and not an animal. Once this is known, it is perfectly plain that the two trees, one leading to life and the other to death, represent man's free will in spiritual matters. Moreover, hereditary evil is not from this source, but from the parents, who pass on to their children a tendency to that evil which beset them themselves. The truth of this is clearly to be seen by anyone who studies the behaviour, minds and faces of the children, or even of whole families, descended from one father. Yet it depends upon each member of the family whether he wants to embrace or withdraw from his inheritance, since everyone is left to make his own choice. The particular meaning of the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil may be seen fully expounded in the experience described in 48 above.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.